Las autoridades federales y estatales, junto con los asociados que prestan asistencia humanitaria, se esforzaron para contener el brote. | UN | وعملت السلطات الاتحادية وسلطات الولايات، بالتعاون مع الشركاء في المجال الإنساني، على السيطرة على تفشي المرض. |
Las misiones también deben establecer alianzas estrechas con los asociados que no pertenecen a las Naciones Unidas, factor fundamental para el éxito de la transición hacia la paz. | UN | وعلى البعثات أيضا أن تقيم شراكات وثيقة مع الشركاء خارج نطاق الأمم المتحدة، لما لذلك من أهمية أساسية للنجاح في عملية الانتقال إلى السلام. |
Cuando corresponda, el Departamento también participará más con los asociados que realizan ese tipo de actividad bilateralmente. | UN | وعند الاقتضاء، ستسعى الإدارة أيضا إلى تحقيق تفاعل أفضل مع الشركاء الذين يقومون بهذا النوع من الأنشطة على أساس ثنائي. |
Se mantiene una coordinación continua con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo en el Sudán. | UN | تجري المحافظة بصورة متواصلة على التعاون مع الشركاء في العمليات الإنسانية والإنمائية في السودان. |
Se celebran reuniones semanales con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria en las que se tratan temas diversos, entre ellos los proyectos de efecto rápido | UN | وتعقد اجتماعات أسبوعية مع الشركاء في المجال الإنساني، وتشمل عدة مسائل منها مشاريع الأثر السريع |
El Director Ejecutivo del UNICEF recalcó, durante una reunión de alto nivel vía satélite con los asociados, que lograr una generación de niños libre del SIDA es posible. | UN | وقد أكد المدير التنفيذي لليونيسيف أثناء جلسة ساتلية بارزة مع الشركاء أن من الممكن ضمان جيل من الأطفال خال من الإيدز. |
El UNICEF contribuirá a facilitar el intercambio de las experiencias acumuladas en diferentes regiones, países y organizaciones, cooperando con los asociados que corresponda. | UN | وسوف تساعد اليونيسيف على تسهيل تبادل الخبرة المتراكمة اﻵن في مختلف المناطق والبلدان وفي مختلف المنظمات عن طريق التعاون مع الشركاء المعنيين باﻷمر. |
Asimismo, se hará hincapié en la asistencia, en consulta con los asociados que se ocupan de cuestiones de desarrollo, al Gobierno de Malí para armonizar sus políticas públicas relativas a la ordenación de los recursos naturales. | UN | وسيتم التشديد أيضاً على مساعدة حكومة مالي، بالتشاور مع الشركاء الإنمائيين، في مواءمة سياساتها العامة فيما يتصل بإدارة الموارد الطبيعية. |
La demora en el inicio de varios proyectos obedeció al hecho de que se tardó más de lo previsto para concluir las negociaciones y concertar los arreglos operacionales con los asociados que contribuyeron a esos proyectos. | UN | وجاء التأخير في بدء عدد من المشاريع بسبب انتهاء المفاوضات في وقت متأخر عما كان مخططا له والترتيبات التنفيذية مع الشركاء المساهمين في هذه المشاريع. |
- El compromiso de cooperar con los asociados que comparten los mismos objetivos. | UN | - الالتزام بالتعاون مع الشركاء الذين يشاطرونـه نفس الأهداف. |
Debe haber coordinación con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo a fin de evitar que se dupliquen o superpongan las actividades de las misiones con las de esos asociados sobre el terreno. | UN | أهمية التنسيق مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية لتفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان. |
Se debe coordinar la labor con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo a fin de evitar que se dupliquen o superpongan las actividades de las misiones con las de esos asociados sobre el terreno. | UN | ينبغي التنسيق مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية لتفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان. |
Mediante este gesto reciente, Israel trata de intensificar su diálogo permanente con los asociados que están comprometidos con las negociaciones y la diplomacia y se oponen al terrorismo. | UN | وبهذه البادرة الأخيرة، تسعى إسرائيل إلى تكثيف حوارها المتواصل مع الشركاء الملتزمين بالمفاوضات والدبلوماسية، والمعارضين للإرهاب على السواء. |
En este sentido, la UNIOGBIS colaborará estrechamente con los asociados que corresponda a fin de organizar una reunión de alto nivel para la recaudación de fondos destinados a las prioridades de la reforma del sector de la seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، سيعمل المكتب بصورة وثيقة مع الشركاء المعنيين على تيسير تنظيم مناسبة رفيعة ناجحة لجمع التبرعات من أجل معالجة أولويات إصلاح القطاع الأمني. |
Intensificaremos nuestras actividades de extensión para promover los objetivos de la Iniciativa de no proliferación y desarme y para potenciar el diálogo político y la cooperación práctica con los asociados que pueden contribuir a nuestros esfuerzos. | UN | وسنكثف ما نقوم به من أنشطة للتوعية لغرض تعزيز أهداف مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، ولتطوير الحوار السياسي والتعاون العملي مع الشركاء الذين يمكنهم المساهمة في جهودنا. |
Se elaboró una nueva estrategia de educación para 2012-2016 en amplia consulta con los asociados, que se puso en marcha en 13 países prioritarios. | UN | فوُضعت استراتيجية تعليمية جديدة للفترة 2012-2016 بتشاور واسع مع الشركاء وبدأ تنفيذها في 13 بلداً ذا أولوية. |
La Oficina fomenta el intercambio de buenas prácticas entre las instituciones nacionales de derechos humanos, apoya el fortalecimiento de sus redes regionales y facilita su cooperación con los asociados que corresponda. | UN | وهي تشجع تبادل الممارسات الجيدة فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتدعم تقوية شبكاتها الإقليمية وتيسِّر تعاونها مع الشركاء ذوي الصلة. |
Intensificaremos nuestras actividades de extensión para promover los objetivos de la Iniciativa de no proliferación y desarme y para potenciar el diálogo político y la cooperación práctica con los asociados que pueden contribuir a nuestros esfuerzos. | UN | وسوف نكثف أنشطة التوعية التي نضطلع بها لتعزيز أهداف مبادرة نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها، فضلاً عن تطوير الحوار السياسي والتعاون العملي مع الشركاء الذين يمكنهم المساهمة في جهودنا. |
Para aumentar la efectividad del programa de asistencia técnica y su eficacia en función de los costos, la Secretaría seguirá estableciendo vínculos con los asociados que cuenten con programas pertinentes en curso y fortaleciendo los vínculos ya existentes. | UN | ولزيادة فعالية برنامج المساعدة التقنية وفعالية كلفته فإن الأمانة ستواصل بناء وتعزيز الروابط مع الشركاء في البرامج ذات الصلة الجاري تنفيذها. |
Por ello, el PNUMA colaborará con los asociados que estén trabajando en todo el abanico de los enfoques de adaptación con otras organizaciones que aporten conocimientos especializados complementarios; | UN | ولذلك، سيعمل البرنامج مع الشركاء الذين يعكفون على المجموعة الكاملة لنُهج التكيف، لا سيما مع منظمات أخرى تملك خبرات مكمِّلة؛ |
A nivel institucional, se sigue un proceso similar en las sedes en relación con las ONG internacionales a fin de concertar tantos acuerdos de larga duración como sea posible con los asociados que cumplan los requisitos pertinentes. | UN | وتنفَّذ على مستوى المقر أيضاً عملية مماثلة خاصة بالمنظمات غير الحكومية بهدف إبرام أكبر عدد ممكن من الاتفاقات الطويلة الأجل مع أكبر عدد ممكن من الشركاء الذين يستوفون الشروط(). |