ويكيبيديا

    "con los asociados que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الشركاء
        
    • من الشركاء الذين
        
    Las autoridades federales y estatales, junto con los asociados que prestan asistencia humanitaria, se esforzaron para contener el brote. UN وعملت السلطات الاتحادية وسلطات الولايات، بالتعاون مع الشركاء في المجال الإنساني، على السيطرة على تفشي المرض.
    Las misiones también deben establecer alianzas estrechas con los asociados que no pertenecen a las Naciones Unidas, factor fundamental para el éxito de la transición hacia la paz. UN وعلى البعثات أيضا أن تقيم شراكات وثيقة مع الشركاء خارج نطاق الأمم المتحدة، لما لذلك من أهمية أساسية للنجاح في عملية الانتقال إلى السلام.
    Cuando corresponda, el Departamento también participará más con los asociados que realizan ese tipo de actividad bilateralmente. UN وعند الاقتضاء، ستسعى الإدارة أيضا إلى تحقيق تفاعل أفضل مع الشركاء الذين يقومون بهذا النوع من الأنشطة على أساس ثنائي.
    Se mantiene una coordinación continua con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo en el Sudán. UN تجري المحافظة بصورة متواصلة على التعاون مع الشركاء في العمليات الإنسانية والإنمائية في السودان.
    Se celebran reuniones semanales con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria en las que se tratan temas diversos, entre ellos los proyectos de efecto rápido UN وتعقد اجتماعات أسبوعية مع الشركاء في المجال الإنساني، وتشمل عدة مسائل منها مشاريع الأثر السريع
    El Director Ejecutivo del UNICEF recalcó, durante una reunión de alto nivel vía satélite con los asociados, que lograr una generación de niños libre del SIDA es posible. UN وقد أكد المدير التنفيذي لليونيسيف أثناء جلسة ساتلية بارزة مع الشركاء أن من الممكن ضمان جيل من الأطفال خال من الإيدز.
    El UNICEF contribuirá a facilitar el intercambio de las experiencias acumuladas en diferentes regiones, países y organizaciones, cooperando con los asociados que corresponda. UN وسوف تساعد اليونيسيف على تسهيل تبادل الخبرة المتراكمة اﻵن في مختلف المناطق والبلدان وفي مختلف المنظمات عن طريق التعاون مع الشركاء المعنيين باﻷمر.
    Asimismo, se hará hincapié en la asistencia, en consulta con los asociados que se ocupan de cuestiones de desarrollo, al Gobierno de Malí para armonizar sus políticas públicas relativas a la ordenación de los recursos naturales. UN وسيتم التشديد أيضاً على مساعدة حكومة مالي، بالتشاور مع الشركاء الإنمائيين، في مواءمة سياساتها العامة فيما يتصل بإدارة الموارد الطبيعية.
    La demora en el inicio de varios proyectos obedeció al hecho de que se tardó más de lo previsto para concluir las negociaciones y concertar los arreglos operacionales con los asociados que contribuyeron a esos proyectos. UN وجاء التأخير في بدء عدد من المشاريع بسبب انتهاء المفاوضات في وقت متأخر عما كان مخططا له والترتيبات التنفيذية مع الشركاء المساهمين في هذه المشاريع.
    - El compromiso de cooperar con los asociados que comparten los mismos objetivos. UN - الالتزام بالتعاون مع الشركاء الذين يشاطرونـه نفس الأهداف.
    Debe haber coordinación con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo a fin de evitar que se dupliquen o superpongan las actividades de las misiones con las de esos asociados sobre el terreno. UN أهمية التنسيق مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية لتفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان.
    Se debe coordinar la labor con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo a fin de evitar que se dupliquen o superpongan las actividades de las misiones con las de esos asociados sobre el terreno. UN ينبغي التنسيق مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية لتفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان.
    Mediante este gesto reciente, Israel trata de intensificar su diálogo permanente con los asociados que están comprometidos con las negociaciones y la diplomacia y se oponen al terrorismo. UN وبهذه البادرة الأخيرة، تسعى إسرائيل إلى تكثيف حوارها المتواصل مع الشركاء الملتزمين بالمفاوضات والدبلوماسية، والمعارضين للإرهاب على السواء.
    En este sentido, la UNIOGBIS colaborará estrechamente con los asociados que corresponda a fin de organizar una reunión de alto nivel para la recaudación de fondos destinados a las prioridades de la reforma del sector de la seguridad. UN وفي هذا الصدد، سيعمل المكتب بصورة وثيقة مع الشركاء المعنيين على تيسير تنظيم مناسبة رفيعة ناجحة لجمع التبرعات من أجل معالجة أولويات إصلاح القطاع الأمني.
    Intensificaremos nuestras actividades de extensión para promover los objetivos de la Iniciativa de no proliferación y desarme y para potenciar el diálogo político y la cooperación práctica con los asociados que pueden contribuir a nuestros esfuerzos. UN وسنكثف ما نقوم به من أنشطة للتوعية لغرض تعزيز أهداف مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، ولتطوير الحوار السياسي والتعاون العملي مع الشركاء الذين يمكنهم المساهمة في جهودنا.
    Se elaboró una nueva estrategia de educación para 2012-2016 en amplia consulta con los asociados, que se puso en marcha en 13 países prioritarios. UN فوُضعت استراتيجية تعليمية جديدة للفترة 2012-2016 بتشاور واسع مع الشركاء وبدأ تنفيذها في 13 بلداً ذا أولوية.
    La Oficina fomenta el intercambio de buenas prácticas entre las instituciones nacionales de derechos humanos, apoya el fortalecimiento de sus redes regionales y facilita su cooperación con los asociados que corresponda. UN وهي تشجع تبادل الممارسات الجيدة فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتدعم تقوية شبكاتها الإقليمية وتيسِّر تعاونها مع الشركاء ذوي الصلة.
    Intensificaremos nuestras actividades de extensión para promover los objetivos de la Iniciativa de no proliferación y desarme y para potenciar el diálogo político y la cooperación práctica con los asociados que pueden contribuir a nuestros esfuerzos. UN وسوف نكثف أنشطة التوعية التي نضطلع بها لتعزيز أهداف مبادرة نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها، فضلاً عن تطوير الحوار السياسي والتعاون العملي مع الشركاء الذين يمكنهم المساهمة في جهودنا.
    Para aumentar la efectividad del programa de asistencia técnica y su eficacia en función de los costos, la Secretaría seguirá estableciendo vínculos con los asociados que cuenten con programas pertinentes en curso y fortaleciendo los vínculos ya existentes. UN ولزيادة فعالية برنامج المساعدة التقنية وفعالية كلفته فإن الأمانة ستواصل بناء وتعزيز الروابط مع الشركاء في البرامج ذات الصلة الجاري تنفيذها.
    Por ello, el PNUMA colaborará con los asociados que estén trabajando en todo el abanico de los enfoques de adaptación con otras organizaciones que aporten conocimientos especializados complementarios; UN ولذلك، سيعمل البرنامج مع الشركاء الذين يعكفون على المجموعة الكاملة لنُهج التكيف، لا سيما مع منظمات أخرى تملك خبرات مكمِّلة؛
    A nivel institucional, se sigue un proceso similar en las sedes en relación con las ONG internacionales a fin de concertar tantos acuerdos de larga duración como sea posible con los asociados que cumplan los requisitos pertinentes. UN وتنفَّذ على مستوى المقر أيضاً عملية مماثلة خاصة بالمنظمات غير الحكومية بهدف إبرام أكبر عدد ممكن من الاتفاقات الطويلة الأجل مع أكبر عدد ممكن من الشركاء الذين يستوفون الشروط().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد