ويكيبيديا

    "con los auspicios del secretario general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحت رعاية اﻷمين العام
        
    • برعاية الأمين العام
        
    • تحت إشراف الأمين العام
        
    • تحت رعاية الأمين العام للأمم
        
    • برعايتكم
        
    Es evidente que este proceso es totalmente incompatible con el ámbito de sus buenos oficios, que deben interponerse entre los representantes de las dos comunidades y con los auspicios del Secretario General o sus representantes. UN وواضح أن هذه العملية تقع تماما خارج نطاق مساعيكم الحميدة التي تجري بين ممثلي الطائفتين تحت رعاية اﻷمين العام أو ممثليه.
    En Guatemala, el diálogo entre la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) y el Gobierno, iniciado con los auspicios del Secretario General, sigue en marcha. UN وفي غواتيمالا، تجري بنجاح عملية الحوار بين الاتحاد الغواتيمالي للثورة الوطنية والحكومة وهي العملية التي بدئت تحت رعاية اﻷمين العام.
    El contenido de esa declaración nos ha llevado a poner en tela de juicio la sinceridad de Portugal y su compromiso en el diálogo tripartito que se celebra con los auspicios del Secretario General. UN ويدعونا مضمون هذا البيان إلى التشكيك في إخلاص البرتغال والتزامها بالحوار الثلاثي الجاري اﻵن تحت رعاية اﻷمين العام.
    En estos momentos los Gobiernos de Indonesia y Portugal, con los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, están examinando esa propuesta en el proceso que se conoce corrientemente por el nombre de negociaciones tripartitas. UN وتجري الآن مناقشة هذا الاقتراح بين حكومتي إندونيسيا والبرتغال برعاية الأمين العام للأمم المتحدة في إطار عملية شاعت تسميتها بالمفاوضات الثلاثية الأطراف.
    10. Inmediatamente después de la XII UNCTAD, la organización participó en los análisis de la crisis alimentaria causada por el vertiginoso aumento de los precios de los productos alimentarios y en la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial, celebrada en Roma en junio de 2008, con los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN 10- وعقب الأونكتاد الثاني عشر مباشرة، شارك الأونكتاد في تحليل أزمة الغذاء التي سببها ارتفاع أسعار السلع الأساسية، كما شارك في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي، المعقود في روما في حزيران/يونيه 2008 برعاية الأمين العام للأمم المتحدة.
    Este, entre otros, fue el objetivo de las recomendaciones del informe del Grupo Brahimi, reunido con los auspicios del Secretario General. UN وكان هذا، في جملة أمور، هدف التوصيات الواردة في تقرير فريق الإبراهيمي تحت إشراف الأمين العام.
    2. Exhorta a las partes a que prosigan sus esfuerzos con los auspicios del Secretario General para llegar a un arreglo rápido de las cuestiones no resueltas entre ellas; UN ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    2. Exhorta a las partes a que prosigan sus esfuerzos con los auspicios del Secretario General para llegar a un arreglo rápido de las cuestiones no resueltas entre ellas; UN ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    A su juicio, una conferencia de esa índole, celebrada con los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, debería tener lugar en el marco del acuerdo de 3 de septiembre de 1992. UN ورأت أن هذا المؤتمر، الذي يعقد تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ينبغي أن يكون في إطار اتفاق ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    2. Exhorta a las partes a que prosigan sus esfuerzos con los auspicios del Secretario General para llegar a un arreglo rápido de las cuestiones no resueltas entre ellas; UN ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    2. Exhorta a las partes a que prosigan sus esfuerzos con los auspicios del Secretario General para llegar a un arreglo rápido de las cuestiones no resueltas entre ellas; UN " ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة الى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    El proyecto de resolución y el Acuerdo, que tienen un valor político y jurídico muy grande, son el fruto de las consultas realizadas durante cuatro años con los auspicios del Secretario General respecto de las cuestiones pendientes relativas al régimen de la Convención sobre extracción de minerales de los fondos marinos profundos. UN إن مشروع القرار ومشروع الاتفاق، اللذين لهما قيمة قانونية وسياسية بالغة اﻷهمية، ثمرة مشاورات استمرت أربع سنوات تحت رعاية اﻷمين العام بشأن مسائل بارزة تتعلق بنظام التعدين في قاع البحار العميق في الاتفاقية.
    2. Exhorta a las partes a que prosigan sus esfuerzos con los auspicios del Secretario General para llegar a un arreglo rápido de las cuestiones no resueltas entre ellas; UN " ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    12. Con respecto al Timor Oriental, la Unión Europea sigue apoyando un diálogo sin condiciones previas entre Portugal e Indonesia, con los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ١٢ - وتطرق الى تيمور الشرقية، فقال إن الاتحاد اﻷوروبي ما زال يؤيد الدعوة إلى إجراء حوار غير مشروط بين البرتغال واندونيسيا تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, cabe señalar que, de acuerdo con los términos del diálogo interno timorense de todas las partes, esto no constituirá en modo alguno una vía de negociación paralela ni reemplazará a las conversaciones ministeriales celebradas con los auspicios del Secretario General. UN ولكن ينبغي أيضا أن نوضح أنه وفقا للشروط الموضوعة للحوار فيما بين أبناء تيمور الشرقية، فإن ذلك الحوار لن يمثل بأي حال من اﻷحوال مسارا موازيا للمفاوضات ولن يمثل بديلا عن المحادثات الوزارية المعقودة تحت رعاية اﻷمين العام.
    4. Toma nota con reconocimiento de los nuevos acontecimientos y de la participación activa de los Estados en las consultas celebradas con los auspicios del Secretario General con el fin de promover un diálogo encaminado a resolver las cuestiones que preocupan a algunos Estados con miras a obtener la participación universal en la ConvenciónIbíd., párrs. 8 a 15. UN ٤ - تلاحظ مع التقدير التطورات اﻷخيرة واشتراك الدول النشط في المشاورات تحت رعاية اﻷمين العام بهدف تشجيع الحوار ومعالجة القضايا التي تهم بعض الدول من أجل تحقيق الاشتراك العالمي في الاتفاقية)٨(؛
    La UNCTAD participó en los análisis de la crisis alimentaria causada por el vertiginoso aumento de los precios de los productos básicos alimentarios y en la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial, celebrada en Roma en junio de 2008, con los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ساهم الأونكتاد في تحليل الأزمة الغذائية الناجمة عن ارتفاع أسعار السلع الأساسية الغذائية ارتفاعا شديدا، وشارك في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في حزيران/يونيه 2008 برعاية الأمين العام للأمم المتحدة.
    Grecia ha participado con buena voluntad y espíritu de compromiso en las negociaciones bilaterales celebradas de conformidad con la resolución 845 (1993) y en el posterior acuerdo provisional concertado entre las dos partes en 1995, con el deseo de ayudar a que se alcance una solución aceptable sobre la cuestión del nombre, con los auspicios del Secretario General y de su Enviado Especial. UN وباشرت اليونان المفاوضات الثنائية عملا بالقرار 845 (1993) والاتفاق المؤقت لعام 1995 الذي أعقبها وأبرم بين الطرفين بنية حسنة وبروح من التوافق، رغبة في الإسهام في التوصل إلى حل مقبول بشأن مسألة الاسم برعاية الأمين العام ومبعوثه الخاص.
    Grecia ha participado con buena voluntad y espíritu de compromiso en las negociaciones bilaterales celebradas de conformidad con la resolución 845 (1993) y en el posterior acuerdo provisional concertado entre las dos partes en 1995, con el deseo de ayudar a que se alcance una solución aceptable sobre la cuestión del nombre, con los auspicios del Secretario General y de su Enviado Especial. UN وباشرت اليونان المفاوضات الثنائية عملا بالقرار 845 (1993) والاتفاق المؤقت لعام 1995 الذي أعقبها وأبرم بين الطرفين بنية حسنة وبروح من التوافق، رغبة في الإسهام في التوصل إلى حل مقبول بشأن مسألة الاسم برعاية الأمين العام ومبعوثه الخاص.
    A fin de llegar a una solución de aceptación común respecto de la controversia territorial entre Guinea Ecuatorial y Gabón (relacionada con la soberanía sobre las islas Mbanié, Cocotiers y Congas en la bahía de Corsico, la delimitación de fronteras marítimas y la delineación de la frontera terrestre), ambos Estados convinieron en enero de 2004 en aceptar la mediación con los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وسعيا إلى التوصل إلى حل مقبول للنزاع الإقليمي بين غينيا الاستوائية وغابون (بشأن السيادة على جزر مبانيي وكوكوتيي وكونغاس في خليج كورسيكو، وتعيين الحدود البحرية ورسم الحدود البرية)، اتفقت الدولتان، في كانون الثاني/يناير 2004، على قبول الوساطة تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة.
    El establecimiento del Fondo Mundial con los auspicios del Secretario General fue una excelente idea que merece apoyarse a fin de que podamos utilizar todos los medios a nuestra disposición para hacer frente a esta enfermedad. UN إن فكرة إنشاء صندوق عالمي تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة فكرة صائبة تحتاج إلى دراسة جادة من قبل الجميع لتمويل البحوث العلمية واستكشاف وسائل جديدة للعلاج من هذا المرض الخطير.
    Asimismo, el Movimiento de los Países No Alineados expresa su decepción por el hecho de que no se haya logrado progreso alguno debido a la intransigencia de la parte turca y a su deseo de plantear condiciones previas en las dos rondas de negociaciones, celebradas en verano de 1997 con los auspicios del Secretario General. UN وعلاوة على ذلك تعرب بلدان حركة عدم الانحياز عن استيائها بشأن عدم إحراز أي تقدم بسبب تعنت الجانب التركي، ومحاولته لوضع شروط مسبقة في جولتي المفاوضات المباشرة التي عقدت برعايتكم في صيف عام ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد