ويكيبيديا

    "con los comandantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع قادة
        
    • مع القادة
        
    • بقادة
        
    • بالقادة
        
    • ومع القادة
        
    Luego de un examen con los comandantes de las fuerzas que estaban en la zona en cuestión, no se encontraron pruebas de los casos mencionados. UN وبعد تدارس المسألة مع قادة القوات التي كانت موجودة في المنطقة المذكورة، لم يعثر على أي دليل إثبات على تلك الحالات.
    Además, el Comisionado de la Policía civil y su personal se mantienen en contacto diario con los comandantes de la policía local. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حرص مفوض الشرطة المدنية وموظفوه على وجود اتصالات يومية وثيقة مع قادة الشرطة المحلية.
    Además, el Comisionado de la Policía Civil y su personal se han mantenido permanente y diariamente en contacto con los comandantes de la policía local. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن مفوض الشرطة المدنية وموظفوه ما زالوا يقيمون علاقات يومية منتظمة مع قادة الشرطة المحلية.
    Durante sus visitas a las provincias, se reunió con los comandantes militares y con los gobernadores. UN وخلال زياراته للمقاطعات، عقد اجتماعات مع القادة العسكريين، ومع المحافظين.
    En un intento por neutralizar la situación, la Comisión Conjunta, con el apoyo de la MONUT, dispuso que una delegación de alto nivel del gobierno entablara negociaciones directas con los comandantes de la oposición en el valle. UN وقامت اللجنة المشتركة، سعيا منها إلى تهدئة الوضع، وبدعم من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، بالترتيب لدخول وفد حكومي رفيع المستوى في مفاوضات مباشرة مع القادة الميدانيين للمعارضة في الوادي.
    :: Contacto diario con los comandantes del Ejército de Nepal y el ejército maoísta a diversos niveles respecto de la gestión de las armas y los efectivos armados UN :: الاتصال اليومي بقادة الجيش النيبالي والجيش الماوي على كافة المستويات بشأن إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين
    También seguirá estableciendo, manteniendo y mejorando los contactos con los comandantes locales del RUF, con miras a establecer comisiones militares conjuntas. UN وسيواصل أيضا إقامة الاتصالات مع قادة الجبهة الثورية المتحدة المحليين والمواظبة عليها وتحسينها بغية إنشاء لجان عسكرية مشتركة.
    También estableció relaciones de trabajo estrechas con los comandantes y los contingentes de la UNIKOM, incluida la continua coordinación, entre otras cosas, mediante el establecimiento de una oficina de enlace. UN كما أقامت الكويت علاقات عمل مع قادة وقوات البعثة تضمنت التنسيق المستمر، بما في ذلك إنشاء مكتب اتصال.
    A nivel de las operaciones, los comandantes etíopes se han mostrado más dispuestos a colaborar con los comandantes de unidades de la MINUEE y a reunirse más frecuentemente con ellos. UN وعلى الصعيد العملي، كان القادة الإثيوبيين أكثر استعدادا للتعاون مع قادة البعثة وللالتقاء بهم.
    La oficina de sector se encargará del enlace con los comandantes provinciales en la formulación de planes para el despliegue de asesores y observadores adicionales. UN يكون مقر قيادة القطاع على اتصال مع قادة المديريات لوضع خطط لنشر مستشارين ومراقبين إضافيين.
    El Comandante de la Fuerza de la MINURSO celebró 15 reuniones de enlace con los comandantes del Real Ejército de Marruecos y 10 con los comandantes del Frente Polisario UN عقد قائد قوات البعثة 15 اجتماع اتصال مع قادة القوات المسلحة الملكية المغربية و10 مع قادة جبهة البوليساريو
    El Equipo de Conducta y Disciplina celebra periódicamente sesiones de información con los comandantes de las brigadas y los contingentes en las que insiste en la rendición de cuentas y la responsabilidad de los mandos. UN ويُجري فريق السلوك والانضباط بانتظام إحاطات مع قادة الألوية والوحدات يجري فيها التشديد على مساءلتهم ومسؤوليتهم.
    El intercambio anual con los comandantes de las misiones desplegadas sobre el terreno es un ejercicio útil que debería proseguir. UN إن تبادل الآراء سنوياً مع قادة البعثات المنشورة في الميدان عملية مفيدة لا بد من استمرارها.
    El General van Kappen mantuvo amplias deliberaciones con los comandantes del FPNUL, autoridades libanesas e israelíes y testigos oculares. UN وقد أجرى الجنرال فان كابِن مناقشات مستفيضة مع قادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ومع السلطات اللبنانية واﻹسرائيلية، ومع شهود العيان.
    La delegación, encabezada por el Primer Ministro, Sr. Yakhyo Azimov, el Presidente de la CRN, Sr. Nuri, y el Vicepresidente, Sr. Abdumadjid Dostiev, sostuvo conversaciones con los comandantes de la oposición y examinó también la situación económica. UN وعقد الوفد، الذي كان يرأسه السيد ياخيو عظيموف رئيس الوزراء، ونوري رئيس لجنة المصالحة الوطنية، والسيد عبد المجيد دوستييف، نائب رئيس اللجنة، محادثات مع قادة المعارضة وبحثوا الحالة الاقتصادية.
    En el caso de las Fuerzas de Defensa de Eritrea, la relación de la Misión con los comandantes a nivel de las operaciones difiere de un sector a otro. UN وفي حالة قوات الدفاع الإريترية، تختلف علاقات البعثة مع القادة العسكريين على الصعيد العملي من قطاع إلى آخر.
    Reuniones de coordinación con los comandantes militares de Etiopía y Eritrea UN عقد اجتماعات للتنسيق مع القادة العسكريين الإثيوبيين والإريتريين
    A veces incluso después de la liberación siguen existiendo vínculos indirectos con los comandantes militares. UN وفي بعض الأحيان تستمر علاقات غير محددة المعالم مع القادة حتى بعد إطلاق سراحهن.
    Por separado, se reunió con los comandantes locales de la Fuerza Multinacional con objeto de examinar la situación política y en materia de seguridad. UN وعقد اجتماعات منفصلة مع القادة المحليين للقوة المتعددة الجنسيات في العراق لمناقشة الأوضاع الأمنية والسياسية.
    :: Contacto diario con los comandantes del Ejército de Nepal y el ejército maoísta a diversos niveles respecto de la gestión de las armas y los efectivos armados UN :: الاتصال اليومي بقادة جيش نيبال والجيش الماوي على كافة المستويات بشأن إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين
    c) Mantener un canal de comunicación con los comandantes militares de las partes para prevenir violaciones de la cesación del fuego; UN )ج( العمل على استمرار قناة الاتصال بالقادة العسكريين للطرفين من أجل منع انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    El Grupo ha colaborado sistemáticamente con los cuarteles generales de las fuerzas internacionales y con los comandantes sobre el terreno, lo que le ha permitido comprender mejor el entorno operacional, las amenazas a la seguridad y la circulación de armas y municiones. UN كما تعاون الفريق بشكل منهجي مع القوات الدولية في مواقع مقرها ومع القادة الميدانيين، مما مكنه من تحسين فهمه لبيئة العمليات وللتهديدات الأمنية وتداول الأسلحة والذخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد