Esta hoja de ruta se ultimará mediante consultas con los diferentes interesados y constituirá la base para fijar el calendario electoral. | UN | وسيجري إتمام خارطة الطريق هذه من خلال المشاورات مع مختلف الجهات المعنية، وستشكل أساسا لتحديد الجدول الزمني للانتخابات. |
He celebrado también reuniones oficiosas durante el mes pasado con los diferentes grupos que integran la Conferencia. | UN | كما عقدت في الشهر الماضي اجتماعات غير رسمية مع مختلف المجموعات التي يتألف منها مؤتمر نزع السلاح. |
El Comité instó al Jefe del Estado del Chad, Excmo. Sr. Idriss Deby, a seguir intentando entablar un diálogo con los diferentes movimientos de la oposición. | UN | وشجعت الزعيم التشادي فخامة الرئيس إدريس ديبي على مواصلة الحوار مع مختلف حركات المعارضة. |
El Comité instó al Jefe de Estado del Chad, el Excmo. Sr. Idriss Deby, a que continuara sus esfuerzos para dialogar con los diferentes movimientos de la oposición. | UN | وشجعت رئيس الدولة التشادية فخامة إدريس ديبي على متابعة جهوده للحوار مع مختلف حركات المعارضة. |
El tercer informe se está preparando en coordinación con los diferentes ministerios y tenemos la intención de presentarlo a su debido tiempo. | UN | ويتم الآن إعداد التقرير الثالث بالتنسيق مع مختلف الوزارات المعنية، ونحن نعتزم تقديمه في الوقت المناسب. |
El Gobierno mantiene un diálogo con los diferentes sectores de la sociedad sobre las prioridades nacionales | UN | إقامة الحكومة حوارا مع مختلف قطاعات المجتمع بشأن الأولويات الوطنية |
Cooperar con los diferentes procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y en relación con sus misiones; | UN | التعاون مع مختلف الاجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الانسان وزياراتهم. |
Diálogo del Gobierno con los diferentes sectores de la sociedad mediante reuniones periódicas | UN | تواصل الحكومة إجراء حوار مع مختلف قطاعات المجتمع عن طريق عقد اجتماعات منتظمة |
Personal de la UNMIL trabajó in situ en la Asamblea Legislativa y colabora con los diferentes comités y oficinas del Senado y la Cámara de Diputados | UN | شارك موظفو البعثة في الموقع مع الهيئة التشريعية فعملوا مع مختلف اللجان والمكاتب في مجلسي الشيوخ والنواب |
El Gobierno de la RAEHK protegerá y promoverá los derechos de los distintos grupos por medios legales y administrativos, y en estrecha colaboración con los diferentes sectores. | UN | وستحمي حكومة هونغ كونغ، الصين، وتعزز حقوق مختلف الفئات بالوسائل القانونية والإدارية، وبتعاون وثيق مع مختلف القطاعات. |
Su misión es ejecutar las políticas y directrices y velar por su incorporación en forma transversal, promoviendo acciones de coordinación con los diferentes actores judiciales. | UN | وتتلخص مهمتها في تنفيذ السياسات والتوجيهات ذات الصلة وفي ضمان تعميمها، مشجعة في ذلك أعمال التنسيق مع مختلف الجهات الفاعلة القضائية. |
El PRESIDENTE dice que se procederá a celebrar consultas con los diferentes servicios para determinar la forma de organizar la sesión especial propuesta. | UN | ١٣٥ - الرئيس: قال إنه سيجري مشاورات مع مختلف الدوائر بشأن تنظيم هذا الاجتماع الاستثنائي المقترح. |
Las otras actividades de la Oficina del Fiscal forman parte de las iniciativas para reforzar los resultados obtenidos hasta la fecha y promover la cooperación con los diferentes colaboradores de la comunidad internacional. | UN | ٦٩ - تندرج اﻷنشطة اﻷخرى لمكتب المدعي العام في إطار تعزيز الخبرات وتشجيع التعاون مع مختلف الشركاء في المجتمع الدولي. |
En coordinación con los diferentes abogados que representan a los nacionales mexicanos, los cónsules han hecho notar, en las diferentes etapas de los procedimientos de pena de muerte, la falta de aviso consular y sus graves repercusiones. | UN | بالتنسيق مع مختلف المحامين الممثلين للرعايا المكسيكيين، أثناء مختلف مراحل الدعوى المتعلقة بعقوبة اﻹعدام، أشار قناصلنا إلى عدم وجود إشعار قنصلي وما ترتب على ذلك من نتائج خطيرة. |
91. Por otra parte, Perú asigna mucha importancia a su cooperación con los diferentes organismos y fondos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٩١ - ومن ناحية أخرى، يولي بيرو أهمية كبيرة للتعاون مع مختلف هيئات وصناديق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Agrega que también cabe señalar la actitud constructiva del representante del Reino Unido en relación con los diferentes representantes. | UN | وأضافت أن ممثل المملكة المتحدة في الحلقة الدراسية يستحق الثناء أيضا لتبادله الآراء بصورة بناءة مع مختلف الممثلين الذين حضروا الحلقة الدراسية. |
Mediante mecanismos de diálogo con los diferentes sectores, el Instituto promueve las condiciones para su acceso a oportunidades que les brinden un desarrollo integral, eleven su calidad de vida y fomenten su participación en los ámbitos vinculados a sus aspiraciones y demandas. | UN | وعن طريق آليات الحوار مع مختلف القطاعات ينهض المعهد بظروف يصل الشباب في ظلها إلى فرص التنمية الشاملة وتعزيز جودة الحياة والمشاركة الأكبر في مجالات متعلقة بطموحاتهم ومطالبهم. |
Se hará hincapié en la asignación de fondos nacionales para los objetivos de desarrollo del Milenio, el fomento de la capacidad institucional, el mejoramiento del marco jurídico y el fomento del diálogo con los diferentes interlocutores, en especial el sector privado y la sociedad civil. | UN | وسيتم التركيز على الاعتماد الوطني للأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز القدرات المؤسسية وتحسين الإطار القانوني وتشجيع الحوار مع مختلف الفاعلين وخاصة القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Se alentó a los gobiernos a que cooperaran con los diferentes interesados en la migración, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil, en particular las organizaciones de migrantes y los sindicatos, y el sector privado. | UN | وشُجعت الحكومات على التعاون مع مختلف أصحاب المصلحة في مجال الهجرة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، ومنها منظمات المهاجرين والنقابات، والقطاع الخاص. |
Están previstos los enlaces con los diferentes eslabones de la sociedad para la atención diferenciada e integral a los casos, como parte de los grupos de trabajo comunitario que están creados en los gobiernos locales en todo el país. | UN | وتقام اتصالات مع مختلف دوائر المجتمع من أجل كفالة معالجة متميزة ومتكاملة لجميع الحالات، وذلك في سياق أفرقة العمل المجتمعي المنشأة داخل أجهزة الحكم المحلية في كافة أنحاء البلد. |
Por otra parte, es encomiable la actitud cada vez más cooperadora de las autoridades de México con los diferentes mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يجدر الثناء على موقف السلطات المكسيكية بتعاونها المتزايد مع شتى الأجهزة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |