ويكيبيديا

    "con los elementos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع العناصر
        
    • مع عناصر
        
    • ولعناصر
        
    • على العناصر
        
    • عن عناصر
        
    • عن العناصر
        
    • فيما يتعلق بالعناصر
        
    • كمية ومقارنتها
        
    • على أن يستجيب للعناصر
        
    • حسب أركان
        
    Esos incidentes se produjeron, en general, al tiempo de tiroteos con los elementos armados. UN وقد نشأت هذه الحالات، إجمالا، أثناء تبادل إطلاق النار مع العناصر المسلحة.
    Hemos logrado la paz y la reconciliación nacional mediante un proceso que incluye deliberaciones sinceras con los elementos disidentes y la concesión de una amnistía generosa. UN لقد حققنا السلام والمصالحة الوطنية من خلال عملية سلام انطوت على مناقشات مخلصة مع العناصر المنشقة وعلى منحهم عفوا عاما.
    El ejército libanés contribuyó a calmar los ánimos en los enfrentamientos con los elementos armados. UN وساعد الجيش اللبناني في تهدئة المجابهات مع العناصر المسلحة.
    con los elementos de apoyo, la fuerza incluiría a más de 20.000 efectivos militares. UN ويمكن للقوة، مع عناصر الدعم، أن تشمل أكثر من 000 20 عسكري.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito el despliegue de la MINUSTAH y el proceso de coordinación con los elementos de la Fuerza Multinacional Provisional que continuarán desplegados. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن بنشر البعثة وبعملية التنسيق مع عناصر القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات التي ستظل منتشرة هناك.
    El Consejo de Seguridad autorizó asimismo la " reducción gradual de la ONUSOM II hasta llegar a un nivel de efectivos de un máximo de 22.000 personas, con los elementos de apoyo necesarios, nivel de efectivos que se revisará cuando se renueve el mandato " . Español Página UN كما أذن مجلس اﻷمن ﺑ " التخفيض التدريجي لقوة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال إلى مستوى قوة لا يتجاوز عدد أفرادها ٠٠٠ ٢٠ فرد ولعناصر الدعم اللازمة، على أن يستعرض مستوى القوة عند تجديد ولايتها في المرة القادمة " .
    Lo mismo ocurre con los elementos. Como el explosivo fulminato o como el calmado cianuro. Open Subtitles الأمر نفسه ينطبق على العناصر مثل الفلمينات المتفجرة أو السيانات الهادئة
    La definición que utiliza el Grupo en cierto modo está en desacuerdo con los elementos de la sociedad civil que antes señaló el Secretario General y con lo que comúnmente se ha llegado a entender por ese término. UN فالتعريف الذي استخدمه الفريق يختلف بعض الشيء عن عناصر المجتمع المدني التي عرَّفها سابقاً الأمين العام، كما يختلف عما أصبح مفهوماً بصورة عامة من هذا المصطلح.
    En ocasiones, el ejército libanés contribuyó a calmar los ánimos en los enfrentamientos con los elementos armados. UN ومن وقت ﻵخر، ساعد الجيش اللبناني في تهدئة المواجهات مع العناصر المسلحة.
    Que el proceso preparatorio debe transcurrir en consonancia con los elementos que figuran en el informe del Presidente de la Cuarta Reunión de los Estados Partes; e UN ● مُضي العملية التحضيرية بطريقة تتفق مع العناصر الواردة في تقرير رئيس الاجتماع الرابع للدول الأطراف؛
    Nota: Armonizar el contenido con los elementos pertinentes de los módulos sobre tecnología de la información y sobre la auditoría 3.6.1. UN ملحوظة: ينسق المحتوى مع العناصر المتصلة به من الوحدة النموذجية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والوحدة النموذجية المتعلقة بمراجعة الحسابات
    Sin embargo, podemos y debemos trabajar con los elementos moderados que buscan la paz sin recurrir a la violencia. UN ولكن يمكننا، بل وينبغي لنا، أن نعمل مع العناصر المعتدلة التي تسعى إلى تحقيق سلام دون عنف.
    Además, pueden mantenerse en contacto con los elementos de línea dura de sus milicias. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد لا يزالون على اتصال مع العناصر المتشددة في الميليشيات التي كانت تحت قيادتهم.
    Por esta razón, no solamente se debe promover y practicar el ser complementarios con los seres humanos, sino también con los elementos con los que convivimos. UN وبالتالي، علينا أن نعزز ونمارس التكامل ليس مع البشر الآخرين فحسب، وإنما أيضاً مع العناصر التي نتعايش معها.
    El museo interactivo está basado en el concepto de permitir que el público interaccione con los elementos de la exposición para profundizar en su experiencia y facilitar el proceso de aprendizaje. UN وتقوم فكرة المتحف التفاعلي على مفهوم السماح للمشاهدين بالتواصل مع عناصر المعرض لزيادة متعتهم ولتيسير عملية التعلم.
    También afirmaron que cooperarían con los elementos del JEM presentes en la zona. UN كما أنهم صرحوا بأنهم سيتعاونون مع عناصر حركة العدل والمساواة الموجودة في المنطقة.
    Cuando estuvo expuesta, fue un pieza muy compartida en Instagram, y los visitantes me dijeron que se conectaron de ese modo con los elementos cotidianos de su piel morena, de sus rulos o de sus joyas. TED عندما عُرِض هذا العمل كان من أكثر القطع التي نُشِرَت على الانستغرام، وأخبرني الزوّار بأنهم شعروا بصِلة مع عناصر الحياة اليومية فيها مع لون بشرتها البُني، البكرات التي تضعها، أومجوهراتها.
    Corremos una búsqueda de imagen referenciada con los elementos únicos del dibujo de muestra. Open Subtitles تشغيل البحث عن الصور ، عبر الإشارة مع عناصر مميزة من عينة الرسم
    3. Autoriza la reducción gradual de la ONUSOM II hasta llegar a un nivel de efectivos de un máximo de 22.000 personas, con los elementos de apoyo necesarios, nivel de efectivos que se revisará cuando se renueve el mandato; UN ٣ - يأذن بالتخفيض التدريجي لقوة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال إلى مستوى قوة لا يتجاوز عدد أفرادها ٠٠٠ ٢٠ فرد ولعناصر الدعم اللازمة، على أن يستعرض مستوى القوة عند تجديد ولايتها في المرة القادمة؛
    1. El grupo interino sobre la Asociación para la acción en materia de equipo informático acordó que la Asociación contara con los elementos que figuran a continuación. UN 1 - اتّفق الفريق المؤقت المعني بالشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية على العناصر التالية لهذه الشراكة.
    Por consiguiente, dado que, según lo previsto, todas las entidades de las Naciones Unidas habrán de rendir cuentas en relación con los elementos del plan que corresponden a su esfera de responsabilidad, se espera que la presentación de informes y la supervisión de determinados elementos se realicen, ante todo de acuerdo con el marco normativo de cada organismo. UN ونتيجة لذلك، وبما أنه من المتوقع أن تكون جميع كيانات اﻷمم المتحدة مسؤولة عن عناصر الخطة التي تقع في مجالات مسؤوليتها، فمن المتوقع أن يكون إعداد التقارير ورصد عناصر محددة، في المقام اﻷول، في اﻹطار التشريعي لكل وكالة.
    Cuestiones pendientes y otras cuestiones relacionadas con los elementos del programa del proceso del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques UN المسائل التي تُركت معلﱠقة والمسائل اﻷخرى المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات
    Asistirán a la reunión expertos elegidos por sus reconocidas facultades en relación con los elementos anteriormente mencionados. UN وسيقوم بإدارة أعمال الاجتماع خبراء يتم اختيارهم لما يعرفون به من قدرات مميزة فيما يتعلق بالعناصر المحددة أعلاه.
    El análisis que la Comisión tenía ante sí se basaba en el método de la comparación de la remuneración total, con arreglo al cual se habían cuantificado todos los elementos de la remuneración y todas las prestaciones de las administraciones públicas de Suiza y de Alemania y se había comparado con los elementos de la remuneración y las prestaciones de la administración utilizada actualmente en la comparación. UN وقد قام التحليل المعروض على اللجنة على أساس نهج مقارنة اﻷجر الشامل الذي جرى في إطاره تحويل جميع عناصر اﻷجر والاستحقاقات في الخدمة المدنية السويسرية والخدمة المدنية اﻷلمانيــــة إلـــــى عناصر كمية ومقارنتها بتلك التي يوفرها نظام الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة.
    1. Pide al Secretario General que, teniendo en cuenta la naturaleza intergubernamental y el carácter internacional únicos de las Naciones Unidas y lo dispuesto en sus resoluciones anteriores, incluido el párrafo 15 de su resolución 60/237, le presente un informe detallado sobre las propuestas 8 a 10, 17 y 18 de su informe3, con los elementos siguientes: UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، مع مراعاة الهوية الحكومية الدولية الفريدة للأمم المتحدة وطابعها الدولي المميز وأحكام القرارات السابقة، بما فيها الفقرة 15 من قرارها 60/237، بتقديم تقرير مفصل إلى الجمعية العامة عن المقترحات من 8 إلى 10 و 17 و 18 الواردة في تقريره(3)، على أن يستجيب للعناصر التالية:
    8. Los Estados Partes deben tipificar y castigar el delito de tortura en su legislación penal, de conformidad, como mínimo, con los elementos de la tortura que se definen en el artículo 1 de la Convención, y los requisitos del artículo 4. UN 8- يجب على الدول الأطراف أن تجعل جريمة التعذيب جريمة مستوجبة للعقاب بموجب قانونها الجنائي، وذلك كحد أدنى، حسب أركان جريمة التعذيب كما هي محددة في المادة 1 من الاتفاقية، ووفقاً لمتطلبات المادة 4 منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد