ويكيبيديا

    "con los estados miembros para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الدول الأعضاء من أجل
        
    • مع الدول الأعضاء على
        
    • مع الدول الأعضاء بغية
        
    • مع الدول الأعضاء في
        
    • مع الدول الأعضاء بشأن
        
    • مع الدول الأعضاء لكي
        
    • مع الدول الأعضاء فيما
        
    • مع الدول الأعضاء لتأمين
        
    • مع الدول الأعضاء سعيا
        
    • مع الدول الأعضاء لضمان
        
    • مع الدول الأعضاء للاستفادة
        
    • مع الدول الأعضاء للمساعدة في
        
    La División de Policía trabaja constantemente con los Estados Miembros para lograr este objetivo. UN وتتباحث شعبة الشرطة باستمرار مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف.
    El Departamento colaborará con los Estados Miembros para hallar una solución. UN وسوف تعمل الإدارة مع الدول الأعضاء من أجل إيجاد حل في هذا الصدد.
    También acogemos con satisfacción la labor que está realizando el Organismo con los Estados Miembros para atender la cuestión del comercio ilícito nuclear. UN كما نرحب بالعمل الذي تقوم به الوكالة بالاشتراك مع الدول الأعضاء من أجل التصدي للتجارة النووية غير المشروعة.
    El Comité tiene la intención de colaborar con los Estados Miembros para identificar mejor a quienes financian esas actividades. UN وتعتزم اللجنة العمل مع الدول الأعضاء على تحسين تحديد هوية من يقومون بتمويل أنشطة الإرهابيين.
    Consideramos que esta decisión es un paso importante en la dirección correcta y trabajaremos en estrecha colaboración con los Estados Miembros para que pronto se haga realidad. UN ونعتبر هذا القرار خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، وسنعمل بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء على تنفيذه المبكر.
    Viet Nam ha respaldado a la Dirección Ejecutiva en su diálogo con los Estados Miembros para hallar la manera de mejorar su capacidad de lucha contra el terrorismo, así como sus esfuerzos por brindarles asistencia técnica. UN وما برحت فييت نام تؤيد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في حوارها مع الدول الأعضاء بغية تحديد سبل تحسين قدراتها على مكافحة الإرهاب، وكذلك في جهودها لتقديم المساعدات الفنية لتلك الدول.
    A tal fin, el Comité, teniendo en cuenta la importancia de esta cuestión, solicita a la Secretaría que organice en 2003 una reunión con los Estados Miembros para discutir los modos de hacer frente a las dificultades que se plantean en esta esfera y reducir al mínimo los actos de mala conducta. UN وتحقيقا لهذا الغرض تطلب اللجنة من الأمانة، بالنظر إلى أهمية هذه المسألة، عقد اجتماع مع الدول الأعضاء في عام 2003 لمناقشة سبل ووسائل مواجهة التحديات في هذا المجال، وللتقليل من حالات سوء التصرف.
    Se podrán organizar consultas con los Estados Miembros para considerar el alcance y el contenido de las áreas temáticas, todas las cuales se basarán en el programa de trabajo de la UNCTAD. UN ويمكن عقد اجتماعات استشارية مع الدول الأعضاء بشأن نطاق ومضمون المجموعات المواضيعية، التي ستوضع جميعها استناداً إلى برنامج عمل الأونكتاد.
    La Secretaría sigue comprometiéndose plenamente a colaborar con los Estados Miembros para hacer que esto sea posible. UN ولا تزال الأمانة العامة ملتزمة التزاما تاما بالعمل مع الدول الأعضاء من أجل تيسير التوصل إلى هذا الهدف.
    El Equipo también siguió colaborando con los Estados Miembros para mejorar la calidad de la Lista consolidada. UN وواصل الفريق عمله مع الدول الأعضاء من أجل تجويد القائمة الموحدة.
    En la práctica, la Comisión trabaja con los Estados Miembros para garantizar la plena aplicación de la Convención en Europa. UN ومن الناحية العملية، تتعاون المفوضية مع الدول الأعضاء من أجل كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية في أروروبا.
    El Equipo también siguió colaborando con los Estados Miembros para mejorar la calidad de la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida. UN وواصل الفريق عمله مع الدول الأعضاء من أجل تحسين نوعية قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Ambos Departamentos siguen colaborando con los Estados Miembros para generar capacidades con las que colmar esas deficiencias partiendo de ese análisis. UN وتواصل الإدارتان العمل مع الدول الأعضاء من أجل توليد القدرات اللازمة لسد تلك النواقص باستخدام هذا التحليل أساسا لذلك.
    El Equipo seguirá colaborando con los Estados Miembros para aumentar el número de conjuntos de datos de personas incluidas en la Lista. UN وسيواصل الفريق العمل مع الدول الأعضاء من أجل زيادة عدد مجموعات بيانات الأفراد المدرجين في القائمة.
    Tras esta decisión, señalé que deseaba colaborar con los Estados Miembros para hallar soluciones prácticas que permitieran preservar los recursos financieros de la UNESCO. UN وأشرت بأنني أرغب في العمل مع الدول الأعضاء على إيجاد حلول عملية للحفاظ على الموارد المالية لليونسكو.
    La ONUDI ha trabajado constantemente con los Estados Miembros para promover la modernización de sus industrias en el marco de programas de ciencia y tecnología y de industrialización. UN وقد عملت اليونيدو باستمرار مع الدول الأعضاء على تحديث صناعاتها ضمن إطار برامج العلوم والتكنولوجيا والتصنيع.
    El Departamento ha trabajado también con los Estados Miembros para completar materiales de capacitación previa al despliegue sobre la protección de los niños. UN وعملت الإدارة أيضا مع الدول الأعضاء على إنجاز مواد للتدريب قبل النشر على حماية الأطفال.
    La Oficina trabajó además con los Estados Miembros para promover la ratificación de los instrumentos jurídicos universales. UN كما عمل المكتب مع الدول الأعضاء على تعزيز التصديق على الصكوك القانونية العالمية.
    Esperamos con interés que se celebre un debate constructivo con los Estados Miembros para otorgar la debida atención a esta cuestión en el plano internacional. UN ونتطلع إلى إجراء مناقشة مفيدة مع الدول الأعضاء بغية إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المسألة على الصعيد الدولي.
    Sugiere también que en los próximos meses se examinen las propuestas en reuniones oficiosas con los Estados Miembros, para preparar el camino a un debate sobre los temas que requieren aprobación intergubernamental en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويقترح أيضا إجراء مناقشات غير رسمية للاقتراحات مع الدول الأعضاء في الشهور القادمة لتمهيد السبيل لمناقشة البنود التي تتطلب موافقة حكومية دولية في الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Por su parte, los grupos geográficos han seguido desempeñando un papel importante en el mantenimiento de contactos con los Estados Miembros para realizar evaluaciones y facilitar asistencia técnica, y para mejorar los conocimientos de esos Estados sobre la labor del Comité y la Dirección Ejecutiva. UN وواصلت المجموعات، من جانبها، تأدية دور هام في العمل مع الدول الأعضاء بشأن تيسير إعداد تقييمات وتقديم المساعدة التقنية وتعزيز فهمها لعمل اللجنة والمديرية التنفيذية.
    Tengo sumo interés en colaborar estrechamente con los Estados Miembros para fortalecer, unidos, la capacidad de la Organización de planificar y llevar adelante operaciones de paz. UN وأنا أتطلع إلى العمل عن كثب مع الدول الأعضاء لكي تشارك في تعزيز قدرة المنظمة على تخطيط عمليات السلام وتسييرها.
    El Comité Especial apoya la celebración de estrechas consultas con los Estados Miembros para la elaboración o actualización de directrices y documentos de política. UN 61 - وتشجع اللجنة الخاصة على التشاور الوثيق مع الدول الأعضاء فيما يتم وضع أو استكمال مبادئ توجيهية ووثائق تتعلق بالسياسة العامة.
    El grupo propone también que se creen módulos de apoyo civiles, adaptando el modelo utilizado con éxito por las Naciones Unidas en colaboración con los Estados Miembros para obtener capacidad militar. UN ويقترح الفريق أيضا إنشاء مجموعات دعم مدني، وتكييف النموذج الناجح الذي تستخدمه الأمم المتحدة في الشراكة مع الدول الأعضاء لتأمين القدرة العسكرية.
    :: Interacción diaria con los Estados Miembros para solicitar contribuciones voluntarias a un fondo fiduciario administrado por la Misión o donaciones en especie UN :: التفاعل اليومي مع الدول الأعضاء سعيا للحصول على مساهمات لصندوق استئماني تديره البعثة المشتركة و/أو تبرعات عينية
    Sin embargo, habrá que celebrar consultas con los Estados Miembros para garantizar la transparencia del proceso de aprovisionamiento. UN ومع ذلك، ينبغي إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء لضمان الشفافية في عملية الشراء.
    Dichas alianzas deben ir más allá de las simples reuniones informativas e incluir consultas significativas con los Estados Miembros para aprovechar sus ideas, opiniones y experiencias y evitar duplicar el trabajo tanto en la Sede como sobre el terreno. UN ويجب أن تتجاوز الشراكات الإحاطات الإعلامية لتشمل إجراء المشاورات المجدية مع الدول الأعضاء للاستفادة من أفكارهم، وآرائهم وخبراتهم ولتجنب الازدواجية في العمل في المقر وفي الميدان.
    El Departamento debería seguir cooperando con los Estados Miembros para promover un mejor conocimiento de la Organización en sus países y ampliar las relaciones con las instituciones educativas. UN واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي للإدارة أن تواصل العمل مع الدول الأعضاء للمساعدة في التشجيع على فهم أفضل للمنظمة في بلدانها وتوسيع الصلات مع المؤسسات التعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد