Mejor comunicación con los Estados Miembros y las organizaciones regionales. | UN | وتحسين الاتصالات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية. |
El Departamento sigue buscando una mayor cooperación con los Estados Miembros y las organizaciones regionales a fin de encontrar vías para determinar las modalidades de cooperación adecuadas. | UN | وتواصل الإدارة تعاونها الحثيث مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل استكشاف سبل تعيين طرائق التعاون الملائمة. |
:: Enlaces y reuniones de información periódicas con los Estados Miembros y las organizaciones interesadas | UN | :: إقامة اتصالات وتنظيم إحاطات إعلامية منتظمة مع الدول الأعضاء والمنظمات المعنية |
Por consiguiente, la Comisión debe celebrar consultas más amplias con los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales. | UN | وعليه، فإن اللجنة ينبغي أن تجري مشاورات أوسع مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية. |
En tercer lugar, podríamos efectuar consultas regionales con los Estados Miembros y las organizaciones de jóvenes por medio de las comisiones regionales de las Naciones Unidas, con miras a asistir y evaluar la aplicación del Programa de Acción Mundial. | UN | ثالثا، يمكن أن نقوم بمشاورات إقليمية مع الدول الأعضاء ومنظمات الشباب عبر اللجان الإقليمية للأمم المتحدة من أجل المساعدة على تنفيذ برنامج العمل العالمي وتقييمه. |
Consultas sobre capacitación en mantenimiento de la paz con los Estados Miembros y las organizaciones regionales | UN | إجراء مشاورات بشأن التدريب في مجال حفظ السلام مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية |
Sobre la base de ese entendimiento, el Departamento de Asuntos Políticos colabora estrechamente con los Estados Miembros y las organizaciones regionales en el ámbito de sus mandatos. | UN | ومن هذا المنطلق، تعمل إدارة الشؤون السياسية بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في إطار ولاياتها. |
La manera más eficaz de evitar una intensificación de las tensiones que lleve a la guerra es actuando en asociación con los Estados Miembros y las organizaciones regionales. | UN | وإنه لفي إطار من الشراكة مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية يمكن مواجهة التوترات بطريقة أكثر فعالية قبل أن تتفاقم هذه التوترات فتتحول إلى حروب. |
La Oficina continuará mejorando el diálogo con los Estados Miembros y las organizaciones regionales para fortalecer las asociaciones y aumentar las contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيواصل المكتب تحسين الحوار مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لزيادة تعزيز شراكاته وتحسين مساهماته في حفظ السلام. |
La Mesa del Consejo propondrá la fecha de la reunión, tras celebrar consultas con los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وسيقترح مكتب المجلس موعد الاجتماع، عقب مشاورات مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
Contactos con los Estados Miembros y las organizaciones regionales | UN | التواصل مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية |
Contactos con los Estados Miembros y las organizaciones regionales | UN | التواصل مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية |
Contactos con los Estados Miembros y las organizaciones regionales | UN | التواصل مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz propone establecer un mecanismo con los Estados Miembros y las organizaciones regionales interesados para intercambiar material didáctico y, cuando corresponda, elaborar directrices y cursos de capacitación comunes. | UN | وتقترح إدارة عمليات حفظ السلام إنشاء آلية بالتعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية المهتمة من أجل تبادل مواد التدريب، وعند الاقتضاء، إعداد مبادئ توجيهية ودورات تدريب مشتركة. |
También ha concertado varios acuerdos bilaterales y memorandos de entendimiento con miras a prohibir el tráfico de drogas y la desviación de precursores químicos y está dispuesto a aumentar su cooperación con los Estados Miembros y las organizaciones internacionales. | UN | وأبرمت كذلك عدة اتفاقات ثنائية ومذكرات تفاهم بغية حظر الاتجار بالمخدرات وتحويل السلائف الكيميائية، وأنها مستعدة لمواصلة التعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية. |
:: Encargar a la Secretaría General la coordinación con los Estados Miembros y las organizaciones y organismos árabes e internacionales la participación en la aplicación de programas relacionados con el fenómeno de la pobreza en el mundo árabe. | UN | تكليف الأمانة العامة، بالتنسيق مع الدول الأعضاء والمنظمات والهيئات العربية والدولية، للمشاركة في تنفيذ البرامج المتعلقة بمعالجة ظاهرة الفقر في الوطن العربي. |
Además, reduce la capacidad de la Organización para establecer relaciones con los Estados Miembros y las organizaciones regionales e intercambiar información sobre asuntos de interés común, así como para respaldar con la mayor eficacia posible la formación de capacidad nacional. | UN | كما أنها تنال من قدرة المنظمة على بناء العلاقات وتبادل المعلومات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في المجالات موضع الاهتمام؛ وتقديم الدعم على النحو الأكثر فعالية لبناء القدرات الوطنية. |
Está previsto inaugurar otras oficinas durante 2008 y 2009, en función de las necesidades y de las consultas con las autoridades legislativas y en estrecha consulta con los Estados Miembros y las organizaciones regionales de las regiones en cuestión. | UN | ومن المتوقع الشروع في مكاتب أخرى خلال عامي 2008 و 2009، حسب الحاجة والمشاورات مع السلطة التشريعية، وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في المنطقة المعنية. |
El Director trabaja con los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como los organismos humanitarios operacionales en Europa, y representa al Coordinador cuando es preciso. | UN | ويتعاطى المدير مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع الوكالات العاملة في المجال الإنساني في أوروبا، ويمثل المنسق عند الاقتضاء. |
Una manera de hacerlo sería incrementar la cooperación del Departamento de Información Pública con los Estados Miembros y las organizaciones mediáticas internacionales, regionales y locales. | UN | وإحدى هذه الطرق تتمثل في تعزيز تعاون إدارة شؤون الإعلام مع الدول الأعضاء ومنظمات وسائط الإعلام الدولية والإقليمية والمحلية. |
El Secretario General, en consulta con los Estados Miembros y las organizaciones de las Naciones Unidas, examinará medios de aumentar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo en los planos regional y subregional, incluidos medios de realzar el papel de las comisiones regionales y promover el control nacional de los programas regionales | UN | يقوم اﻷمين العام، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء ومؤسسات اﻷمم المتحدة، بالنظر في سبل تعزيز تنسيق اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، بما في ذلك طرق تعزيز دور اللجان اﻹقليمية وتشجيع الملكية الوطنية للبرامج اﻹقليمية |
17. Alienta a las organizaciones regionales y subregionales a que nombren, según corresponda, coordinadores en materia de mediación y a que comuniquen periódicamente su información de contacto al Secretario General, y solicita al Secretario General que mantenga y comparta esta información con los Estados Miembros y las organizaciones regionales y subregionales, según corresponda; | UN | ١٧ - تشجع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على أن تعين، حسب الاقتضاء، جهات لتنسيق الوساطة وأن تقوم بشكل منتظم بإبلاغ الأمين العام بالمعلومات المتعلقة بجهات الاتصال، وتطلب إلى الأمين العام أن يتعهد هذه المعلومات وأن يتيحها للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء؛ |
En nuestra opinión, se podrían incluir más acuerdos permanentes con los Estados Miembros y las organizaciones regionales. | UN | ومن وجهة نظرنا، يمكن أن يتضمن ذلك مزيدا من الترتيبات الدائمة مع الدول الأعضاء ومع المنظمات الإقليمية. |
La Oficina sigue comunicándose con los Estados Miembros y las organizaciones regionales y subregionales en los idiomas locales. | UN | 29 - ويواصل المكتب الاتصال بالدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية باللغات المحلية. |