Deseo destacar el enfoque que el Consejo ha elegido para renovar sus relaciones con los Estados que no son miembros del Consejo y con la opinión pública internacional. | UN | وأود أيضا أن أشدد على النهج الذي اختاره المجلس لتجديد علاقاته مع الدول غير الأعضاء في المجلس ومع الرأي العام العالمي. |
El Consejo sigue estudiando maneras de mejorar la interacción y el diálogo con los Estados que no son miembros. | UN | ويواصل مجلس الأمن البحث عن أفضل السبل للتفاعل والتحاور مع الدول غير الأعضاء فيه. |
Como parte de su labor la Organización colaborará con los Estados que no son miembros de la Organización y mantendrá relaciones con las organizaciones internacionales de carácter intergubernamental que se dedican a la seguridad. | UN | تتعاون المنظمة مع الدول غير الأعضاء في المنظمة في ما تقوم به المنظمة من أنشطة، وتقيم علاقات مع المنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال الأمن. |
En tercer lugar, hace alrededor de tres años el Consejo inició una serie de sesiones de recapitulación mensuales en las que examina la labor realizada durante ese período con los Estados que no son miembros del Consejo. | UN | ثالثا، قبل ثلاث سنوات تقريبا بدأ المجلس بسلسلة من الجلسات الاختتامية في نهاية كل شهر مستعرضا الأعمال التي قام بها خلال تلك الفترة مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Su comunicación con los Estados que no son miembros de él debe mejorar de manera considerable. | UN | ويجب تحسين تواصله مع غير الأعضاء بشكل كبير. |
4. Es necesario aumentar la transparencia del Consejo de Seguridad y mejorar su funcionamiento, sus métodos de trabajo, su proceso de adopción de decisiones y sus relaciones con los Estados que no son miembros del Consejo. | UN | ٤ - ومن الضروري زيادة شفافية مجلس اﻷمن، وتحسين طريقة أدائه لوظائفه، وأساليب عمله، وعملية اتخاذ القرارات داخله، والعلاقات بينه وبين الدول غير اﻷعضاء فيه. |
FRONTEX se encarga de coordinar las actividades de los guardias fronterizos nacionales para velar por la seguridad de las fronteras de la Unión Europea con los Estados que no son miembros de ella. | UN | إن الوكالة الأوروبية المذكورة مسؤولة عن تنسيق أنشطة حرس الحدود الدولية، وذلك بكفالة أمن حدود الاتحاد الأوروبي مع الدول غير الأعضاء. |
La reunión tuvo por objeto facilitar un intercambio de opiniones en relación con las iniciativas dirigidas a aumentar la eficiencia, la apertura y la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad, así como el diálogo y la interacción del Consejo con los Estados que no son miembros de este órgano. | UN | وكان القصد من الاجتماع هو تيسير تبادل للآراء فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة أعمال المجلس وانفتاحها وشفافيتها، وكذلك حواره وتفاعله مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
La reunión tuvo por objeto facilitar un intercambio de opiniones en relación con las iniciativas dirigidas a aumentar la eficiencia, la apertura y la transparencia de la labor del Consejo, así como el diálogo y la interacción del Consejo con los Estados que no son miembros de este órgano. | UN | وكان القصد من الاجتماع هو تيسير تبادل للآراء فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة أعمال المجلس وانفتاحها وشفافيتها، وكذلك حواره وتفاعله مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Naturalmente, Francia mantiene su compromiso de mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad a fin de lograr aún mayor transparencia y una mejor interacción con los Estados que no son miembros del Consejo, respetando el equilibrio de poder que se enuncia en la Carta. | UN | ولا تزال فرنسا بطبيعة الحال ملتزمة بتحسين أساليب عمل مجلس الأمن بغية تحقيق قدر أكبر من الشفافية وتفاعل أفضل مع الدول غير الأعضاء في المجلس بدون الإخلال بميزان القوة الوارد في الميثاق. |
Se han registrado avances en la interacción del Consejo de Seguridad con los Estados que no son miembros en el ejercicio de sus funciones. | UN | 8 - أحرز مجلس الأمن تقدما في تفاعله مع الدول غير الأعضاء في سياق اضطلاعه بعمله. |
Consciente de ello, el Director General ha establecido un nuevo grupo consultivo oficioso, presidido por él mismo y por el Embajador de la India, con el mandato de ayudar a asegurar una financiación previsible y sostenida, nacional e internacional, de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI, y de establecer también contactos con los Estados que no son miembros. | UN | وادراكا لذلك، أنشأ المدير العام فريقا استشاريا غير رسمي، برئاسة المدير العام وسفير الهند، أسندت اليه ولاية المساعدة على تأمين تمويل وطني ودولي مستدام وقابل للتكهّن به لأنشطة التعاون التقني في اليونيدو، وكذلك إقامة الاتصالات مع الدول غير الأعضاء. |
El grupo S-5 espera sinceramente que ese debate no sea un acontecimiento aislado sino el inicio de un proceso que nos lleve a tomar medidas adicionales en el Grupo de Trabajo oficioso sobre documentación y cuestiones de procedimiento del Consejo, favoreciendo así nuevos intercambios con los Estados que no son miembros del Consejo. | UN | إن مجموعة البلدان الصغيرة الخمسة تأمل بإخلاص في أن تلك المناقشة لن تكون حدثا نادرا بل ستطلق عملية تؤدي إلى مزيد من العمل في الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق وما يتصل بذلك من مسائل أخرى وسيساعد بذلك على تفاعلات جديدة مع الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
Si el Consejo espera que los Estados Miembros sean verdaderos aliados dispuestos a compartir esa carga, tiene que estar dispuesto a ser más transparente y abierto a la participación, tiene que estar dispuesto a reunirse con mayor frecuencia y regularidad con los Estados que no son miembros del Consejo. | UN | إذا توقع المجلس أن تكون الدول الأعضاء جهات مشاركة حقيقية في تشاطر هذا العبء فينبغي له أن يكون على استعداد لأن يكون أكثر شفافية وشمولا ولأن يتعامل مع الدول غير الأعضاء في المجلس على أساس منتظم أكثر تكرارا. |
La reunión oficiosa, presidida por Uganda el pasado mes de julio, proporcionó la oportunidad de entablar un diálogo sobre el informe anual con los Estados que no son miembros. Esto a su vez, permitió plantear muchas cuestiones con el ánimo de transparencia que todos deseamos fervientemente. | UN | لقد أتاح الاجتماع غير الرسمي الذي عُقد برئاسة أوغندا في تموز/يوليه الماضي الفرصة للتحاور مع الدول غير الأعضاء في المجلس بشأن التقرير السنوي للمجلس، وهذا بدوره أتاح الفرصة لإثارة العديد من المواضيع بروح من الشفافية وهو أمر نتوق إلى رؤيته. |
Dado que el Consejo de Seguridad recibió el mandato en virtud del Artículo 24 de la Carta de actuar en nombre de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, Sudáfrica sigue pidiendo que se establezca un mayor contacto con los Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad, sobre todo los que se ven directamente afectados por conflictos específicos o involucrados en ellos. | UN | وبما أن مجلس الأمن مكلف بموجب المادة 24 من الميثاق بالعمل بالنيابة عن سائر عضوية الأمم المتحدة بصون السلم والأمن الدوليين، فإن جنوب أفريقيا تواصل دعوتها إلى المزيد من الحوار مع الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن، وبخاصة الدول المتأثرة مباشرة بنزاع ما أو المشاركة فيه. |
Acogemos con beneplácito el informe del Consejo correspondiente a este año (A/65/2), que fue elaborado por Nigeria, y encomiamos los esfuerzos que realizó ese país a fin de interactuar con los Estados que no son miembros del Consejo durante la preparación del informe. | UN | وقد رحّبنا بتقرير المجلس لهذه السنة (A/65/2)، الذي أعدّته نيجيريا، وثمَّنّا جهود ذلك البلد للتفاعل مع الدول غير الأعضاء في المجلس في إعداد التقرير. |
El G-20 ha desempeñado un papel decisivo para evitar que la crisis económica sea todavía más grave y sentar las bases de la recuperación, pero debería forjar vínculos más fuertes con los Estados que no son miembros del Grupo y con los organismos internacionales de carácter universal, particularmente las Naciones Unidas. | UN | 15 - وأضافت قائلة إن مجموعة العشرين اضطلعت بدور أساسي في تجنب حدوث انكماش اقتصادي أكثر خطورة، وفي تهيئة الظروف الملائمة لتحقيق الانتعاش ولكن ينبغي لها أن تصوغ روابط أقوى مع الدول غير الأعضاء والهيئات الدولية العالمية، ولا سيما الأمم المتحدة. |
Asimismo, se han realizado grandes esfuerzos durante los últimos meses en el Grupo de Trabajo oficioso sobre la documentación y otras cuestiones de procedimiento del Consejo de Seguridad, bajo la dirección del Japón, para aumentar la eficiencia y la transparencia del trabajo del Consejo y su interacción con los Estados que no son miembros. | UN | ولنفس الغرض بذلت جهود مكثفة، أثناء الأشهر القليلة الماضية، في فريق مجلس الأمن العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى، تحت قيادة اليابان، وذلك لتحسين كفاءة وشفافية عمل المجلس وتفاعله مع غير الأعضاء فيه. |
4. Es necesario aumentar la transparencia del Consejo de Seguridad y mejorar su funcionamiento, sus métodos de trabajo, su proceso de adopción de decisiones y sus relaciones con los Estados que no son miembros del Consejo. | UN | ٤ - ومن الضروري زيادة شفافية مجلس اﻷمن، وتحسين طريقة أدائه لوظائفه، وأساليب عمله، وعملية اتخاذ القرارات داخله، والعلاقات بينه وبين الدول غير اﻷعضاء فيه. |