ويكيبيديا

    "con los gobiernos de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الحكومات في
        
    • مع حكومتي
        
    El Sr. Nyaki inició consultas con los gobiernos de la región para determinar la manera en que las Naciones Unidas podrían complementar mejor los esfuerzos de la CEDEAO en pro de la paz. UN وبدأ السفير نياكي في إجراء مشاورات مع الحكومات في المنطقة لتحديد أفضل السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تكمل بها جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لتحقيق السلم.
    El Embajador Jesus está actualmente efectuando consultas con los gobiernos de la región, incluso con el Gobierno de Burundi. UN ويجري السفير جيسوس، حاليا، مشاورات مع الحكومات في المنطقة، بما فيها حكومة بوروندي.
    Las relaciones con los gobiernos de la subregión han mejorado y se han encontrado interlocutores claramente identificados en los ministerios competentes. UN وجرى تعزيز العلاقات مع الحكومات في المنطقة دون الإقليمية وتحديد النظراء في الوزارات المعنية بشكل واضح.
    El PMA y otros organismos de las Naciones Unidas trabajaron en estrecho contacto con los gobiernos de la región y con la comunidad internacional para proporcionar asistencia alimentaria en apoyo de los programas de reintegración. UN وتعاون برنامج اﻷغذية العالمي وسواه من وكالات اﻷمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومات في المنطقة ومع المجتمع الدولي لتقديم مساعدة غذائية دعما لبرامج إعادة اﻹدماج.
    La COMRA mantuvo conversaciones con los gobiernos de la India y la República de Corea acerca de la formulación de programas de colaboración. UN وقد أجرت كومرا مناقشات مع حكومتي الهند وجمهورية كوريا بشأن وضع برامج تعاونية.
    Ello fue el resultado final de un proceso de negociaciones con los gobiernos de la región, tres de los cuales hicieron generosas ofertas para acoger dicha oficina. UN وكانت هذه النتيجة النهائية لعملية المفاوضات التي جرت مع الحكومات في المنطقة ، والتي قدمت ثلاث منها عرضاً سخياً بإستضافة المكتب المقترح .
    :: Celebrar consultas con los gobiernos de la subregión y con la CEDEAO sobre el modo de aumentar la cooperación con las Naciones Unidas para tratar de resolver mejor esas necesidades y problemas; UN :: التشاور مع الحكومات في المنطقة دون الإقليمية ومع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن سبل ووسائل تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة بغية معالجة تلك الاحتياجات والتحديات على نحو أفضل.
    El PNUFID cooperó también con los gobiernos de la región para planear actividades destinadas a aumentar la capacidad de los organismos de lucha antidroga para el acopio de datos y de información e impulsar la técnica de la entrega vigilada. UN وتعاون اليوندسيب مع الحكومات في المنطقة في تصميم أنشطة لأجل تعزيز قدرات أجهزة انفاذ قوانين العقاقير على جمع البيانات والمعلومات، وعلى الترويج لاستخدام تقنية التسليم المراقب.
    :: Celebrar consultas con los gobiernos de la subregión y con la CEDEAO sobre el modo de aumentar la cooperación con las Naciones Unidas para tratar de resolver mejor esas necesidades y problemas. UN :: التشاور مع الحكومات في المنطقة دون الإقليمية ومع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن سبل ووسائل تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة بغية معالجة تلك الاحتياجات والتحديات على نحو أفضل.
    El ACNUR seguía colaborando con los gobiernos de la región para definir mejor la magnitud del desplazamiento forzado, y para disponer de más información sobre el perfil socioeconómico de las personas necesitadas de protección. UN وتواصل المفوضية العمل مع الحكومات في المنطقة لكي تحدد بصورة أفضل حجم النزوح القسري في الإقليم وللحصول على المزيد من المعلومات عن الوضع الاجتماعي والاقتصادي لمن هم بحاجة إلى الحماية.
    También se pretende que la Oficina elabore proyectos concretos con los gobiernos de la región en los ámbitos de la alerta temprana y la inseguridad transfronteriza. UN ويُعتَزَم أيضا أن يضطلع المكتب بإقامة مشاريع محددة مع الحكومات في المنطقة في مجالات الإنذار المبكر، وانعدام الأمن عبر الحدود.
    También entabló un diálogo con los gobiernos de la región, incluyendo los de países que acogen a refugiados, con el fin de dar con la forma de crear condiciones propicias para un retorno seguro y digno de los refugiados. UN وبدأت المفوضية أيضاً في إجراء حوار مع الحكومات في المنطقة، بما في ذلك مع البلدان المضيفة، بغية تحديد الكيفية التي يمكن بها تهيئة الأوضاع الملائمة لعودة اللاجئين بأمان وكرامة.
    Para prestar apoyo a ese mecanismo, se nombró una Enviada Especial para la Región de los Grandes Lagos, que cooperaría estrechamente con los gobiernos de la región para concertar acuerdos y establecer mecanismos que garantizaran la no injerencia en los asuntos internos de los Estados vecinos. UN ودعما لتلك الآلية، تم تعيين مبعوث خاص لمنطقة البحيرات الكبرى للعمل عن كثب مع الحكومات في المنطقة من أجل التوصل إلى اتفاقات ووضع آليات لضمان عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المجاورة.
    El Centro coopera con los gobiernos de la región, los organismos de las Naciones Unidas y otros interesados para fortalecer las actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo y la aplicación de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo en Asia Central. UN ويتعاون المركز مع الحكومات في المنطقة، ووكالات الأمم المتحدة والأطراف المعنية الأخرى لتعزيز جهود مكافحة الإرهاب المشتركة وتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في آسيا الوسطى.
    En el desempeño de esas funciones el Representante Especial trabajará en estrecha cooperación con los gobiernos de la región y otras partes interesadas y cooperará con enviados especiales y otros mediadores designados por las organizaciones internacionales y los Estados Miembros en un intento de proporcionar orientación y liderazgo a un esfuerzo internacional correctamente coordinado para abordar los problemas de la región. UN وعند الاضطلاع بهذه المهام، سيعمل الممثل الخاص بصورة وثيقة مع الحكومات في المنطقة ومع اﻷطراف المعنية اﻷخرى، وسيتعاون مع المبعوثين الخاصين والوسطاء اﻵخرين المعينين من قبل المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء، في محاولة لتوفير التوجيه والقيادة لجهد دولي منسق تنسيقا سليما لمعالجة مشاكل المنطقة.
    En el Pacífico meridional, el FNUAP siguió aprovechando el impulso generado después de la CIPD en materia de salud reproductiva para el fortalecimiento de diversas instituciones, en estrecha colaboración con los gobiernos de la subregión. UN وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الاستفادة من الزخم الناشئ في فترة ما بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مجال الصحة اﻹنجابية بتعزيزه مختلف المؤسسات بالتعاون الوثيق مع الحكومات في المنطقة دون اﻹقليمية.
    El UNICEF fue una de las al menos 30 partes interesadas que colaboraron con los gobiernos de la región del África oriental y meridional en el contexto de la reforma sectorial. UN 16 - كانت اليونيسيف واحدة من 30 جهة على الأقل من الجهات أصحاب المصلحة في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي التي تعاونت مع الحكومات في سياق الإصلاحات القطاعية.
    El Enviado Especial será el representante de alto nivel del Secretario General para la crisis libia, proporcionará el liderazgo general y supervisará la coordinación del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto. Trabajará muy de cerca con los gobiernos de la región y con la comunidad internacional. UN وسيكون المبعوث الخاص هو الممثل الرفيع المستوى للأمين المعني بالأزمة الليبية وسيوفر القيادة العامة وسيشرف على تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد وسيتعاون أيضا تعاونا وثيقا مع الحكومات في المنطقة ومع المجتمع الدولي.
    La Comisión trabajará en colaboración estrecha con los gobiernos de la región y otras instituciones homólogas para mantener la vinculación entre la experiencia nacional y las perspectivas regionales, hacer que la información sea comparable y se intercambien buenas prácticas, y prestar servicios eficaces de cooperación técnica con respecto a las cuestiones transfronterizas dentro de su esfera de competencia. UN وستعمل اللجنة بشكل وثيق مع الحكومات في المنطقة وغيرها من المؤسسات النظيرة من أجل حماية الصلات بين الخبرات الوطنية الفردية والمنظورات الإقليمية وتيسير إمكانية مقارنة البيانات وتبادل الممارسات الجيدة، وتقديم خدمات فعالة في مجال التعاون التقني فيما يخص القضايا العابرة للحدود التي تدخل ضمن اختصاصها.
    El Consejo insta a los Estados Miembros a que cooperen con los gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda en la investigación y el procesamiento de esas personas. UN ويحث المجلس الدول اﻷعضاء على التعاون مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وروانـدا في التحقيق مع مثل هؤلاء اﻷشخاص وإحالتهم للقضاء.
    La MONUC sigue trabajando con los gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda, y con la Comisión Militar Mixta, para concertar esa visita o, en su lugar, una visita de las autoridades rwandesas a Kamina. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة العمل مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، فضلا عن اللجنة العسكرية المشتركة، بغية الترتيب لتلك الزيارة أو، عوضا عنها، زيارة يقوم بها مسؤولون روانديون إلى كامينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد