ويكيبيديا

    "con los gobiernos y los asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الحكومات والشركاء
        
    • مع الحكومات وشركاء
        
    • مع الحكومة والشركاء
        
    • مع الحكومات ومع الشركاء
        
    Debería darse prioridad a la coordinación con los gobiernos y los asociados a fin de promover el desarrollo de la capacidad institucional. UN ورئي ضرورة منح أولوية للتنسيق مع الحكومات والشركاء تعزيزا لبناء القدرات.
    Esos esfuerzos supondrán trabajar con los gobiernos y los asociados para organizar foros regionales y subregionales que se reúnan de forma periódica. UN وسوف تشمل هذه الجهود العمل مع الحكومات والشركاء لتنظيم منتديات إقليمية ودون إقليمية على أساس منتظم.
    El ACNUR colaboró estrechamente con los gobiernos y los asociados para responder a las necesidades ingentes de protección y asistencia humanitaria. UN وعملت المفوضية عن كثب مع الحكومات والشركاء لتلبية الاحتياجات الهائلة إلى الحماية والمساعدة الإنسانية.
    Un mecanismo importante para cooperar con los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat es el Foro Urbano Mundial, que se celebra cada dos años para tratar las cuestiones más apremiantes relacionadas con los asentamientos humanos. UN ويُعَد المنتدى الحضري العالمي، الذي يعقد اجتماعا كل عامين لتناول المسائل الملحة المتعلقة بالمستوطنات البشرية، إحدى آليات التعاون الهامة مع الحكومات وشركاء برنامج الموئل.
    También aclaró que el momento de reflexión estratégica no cambiaría el proceso de consultas con los gobiernos y los asociados nacionales sobre la elaboración de los programas por países, sino que lo fortalecería al incluir una mayor aportación estratégica y técnica general de la sede. UN وأوضح أيضا أن لحظة التأمل الاستراتيجية لن تغير عملية التشاور مع الحكومة والشركاء الوطنيين بشأن وضع البرنامج القطري، وإنما ستعززها بإدراج قدر أكبر من المدخلات الاستراتيجية والتقنية العالمية من المقر.
    El décimo octavo período de sesiones había tenido resultados muy satisfactorios y había aprobado resoluciones muy importantes en relación con la revitalización del Centro y la colaboración de éste con los gobiernos y los asociados en la sociedad civil. UN وقالت إن الدورة الثامنة عشرة كانت ناجحة جداً واعتمدت قرارات هامة للغاية فيما يتعلق بإنعاش المركز وعمله مع الحكومات والشركاء من المجتمع المدني.
    La OIM está dispuesta y empeñada en compartir sus conocimientos técnicos en materia de lucha contra la trata de personas con los gobiernos y los asociados interesados, a fin de intensificar la sensibilización y prestar asistencia a cada una de las víctimas. UN وأن المنظمة الدولية للهجرة على استعداد لتشاطر خبرتها في مكافحة الاتجار مع الحكومات والشركاء المعنيين، كما أنها تلتزم بذلك، بغية الارتقاء بالوعي وتقديم المساعدة إلى كل ضحية.
    Un mecanismo muy importante para la cooperación con los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat es el Foro Urbano Mundial, que se celebra cada dos años para tratar las cuestiones más apremiantes relacionadas con los asentamientos humanos. UN ويعد المنتدى الحضري العالمي، الذي يعقد كل عامين لتناول المسائل الملحة المتعلقة بالمستوطنات البشرية، آلية جوهرية للتعاون مع الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Un mecanismo muy importante para la cooperación con los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat es el Foro Urbano Mundial, que se celebra cada dos años para tratar las cuestiones más apremiantes relacionadas con los asentamientos humanos. UN ويعد المنتدى الحضري العالمي، الذي يعقد كل عامين لتناول المسائل الملحة المتعلقة بالمستوطنات البشرية، آلية جوهرية للتعاون مع الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Un mecanismo muy importante para la cooperación con los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat es el Foro Urbano Mundial, que se celebra cada dos años para tratar las cuestiones más apremiantes relacionadas con los asentamientos humanos. UN ويعد المنتدى الحضري العالمي، الذي يعقد كل عامين لتناول المسائل الملحة المتعلقة بالمستوطنات البشرية، آلية جوهرية للتعاون مع الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل.
    La OMS colaboró estrechamente con los gobiernos y los asociados para apoyar la estrategia, y acogió a la Comisión sobre la Información y la Rendición de Cuentas para la Salud de la Mujer y el Niño. UN وعملت منظمة الصحة العالمية على نحو وثيق مع الحكومات والشركاء من أجل دعم الاستراتيجية، واستضافت اللجنة المعنية بالمعلومات والمساءلة حول صحة النساء والأطفال.
    Para facilitar las presentaciones, y en consulta con los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat que se hayan acreditado, se encomendará al Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos la selección de experiencias temáticas. UN 5 - وتيسيرا لتقديم العروض، تُعهد إلى مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بالتشاور مع الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل المعتمدين مهمة اختيار التجارب المواضيعية.
    11. Protección de los adolescentes. Una de las principales estrategias del Fondo ha sido trabajar con los gobiernos y los asociados nacionales para fomentar programas y políticas que mejoren la salud reproductiva y el bienestar de la población en los respectivos países. UN 11 - حماية المراهقين: إن إحدى الاستراتيجيات الرئيسية للصندوق تمثلت في العمل مع الحكومات والشركاء الوطنيين على تعزيز البرامج والسياسات الموجهة نحو النهوض بالصحة الإنجابية ورفاه السكان.
    También se examinaron el plan de mediano plazo revisado propuesto para ONU-Hábitat, la función de su órgano rector, los mecanismos de financiación y los instrumentos de intercambio de información con los gobiernos y los asociados. UN ونوقشت أيضا الخطة المتوسطة الأجل المنقحة المقترحة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية - الموئل، ودور مجلس إدارته، وآليات التمويل وأدوات تقاسم المعلومات مع الحكومات والشركاء.
    El plan de acción para el programa para el país y el plan anual de trabajo constituyen la obligación jurídicamente vinculante y la responsabilidad del PNUD, acordada con los gobiernos y los asociados en la ejecución, a condición de que se reciba la financiación necesaria. UN وتشكل خطة العمل الخاصة بالبرنامج القطري وخطة العمل السنوية التزاما ملزما قانونا ومسؤولية تقع على عاتق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يُتفق عليهما مع الحكومات والشركاء في التنفيذ، وذلك شريطة استلام التمويل اللازم.
    En segundo lugar, el PNUD no ha tenido plenamente en cuenta las consecuencias de su método de gestión basada en los resultados para las iniciativas de reforma más amplias de las Naciones Unidas, como la Declaración de París y el Consenso de Monterrey, que hacen hincapié en una congruencia y una armonización más estrechas con los gobiernos y los asociados para el desarrollo. UN وثانيهما، أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يعط اعتبارا كاملا لتأثيرات نهجه المتعلق بالإدارة على أساس النتائج على مبادرات إصلاح الأمم المتحدة الأشمل، مثل إعلان باريس وتوافق آراء مونتيري، اللذان يشددان على زيادة المواءمة والتنسيق مع الحكومات والشركاء في التنمية.
    Un mecanismo muy importante para la promoción de las cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos y la cooperación con los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat es el Foro Urbano Mundial, que se celebra cada dos años para tratar cuestiones apremiantes relacionadas con los asentamientos humanos. UN ويمثل المنتدى الحضري العالمي، الذي يعقد كل عامين لتناول المسائل الملحة المتعلقة بالمستوطنات البشرية، آلية جوهرية للدعوة العالمية بشأن قضايا المستوطنات البشرية وللتعاون مع الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Aumento de la cooperación con los gobiernos y los asociados intergubernamentales, no gubernamentales y de las Naciones Unidas en la ejecución de programas y proyectos a nivel regional, subregional y nacional que aborden prioridades ambientales señaladas por el Consejo de Administración del PNUMA y las instituciones regionales UN تعاون متزايد مع الحكومات والشركاء الحكوميين الدوليين وغير الحكوميين والأمم المتحدة في تنفيذ برامج ومشاريع على الصعد الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية لمعالجة الأولويات البيئية التي يحددها مجلس إدارة اليونيب والمؤسسات الإقليمية.
    Hay una elevada incidencia de enfermedades no transmisibles en todo el Pacífico, y esperamos con interés trabajar con los gobiernos y los asociados para el desarrollo para seguir aumentando los enfoques que han tenido éxito. UN هناك حالات إصابة مرتفعة بالأمراض غير المعدية في جميع أنحاء منطقة المحيط الهادئ ونتطلع إلى العمل مع الحكومات وشركاء التنمية لزيادة النهج الناجحة.
    El Foro Urbano Mundial, de carácter bienal y que se celebrará en 2014, y la Campaña Urbana Mundial lanzada en marzo de 2010, son algunos de los mecanismos para la promoción mundial de las cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos y para la cooperación con los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat. UN ويشكل المنتدى الحضري العالمي المعقود كل سنتين والمقرر عقده في عام 2014 والحملة الحضرية العالمية التي استهلت في آذار/مارس 2010، آليتين من بعض آليات الدعوة على الصعيد العالمي في ما يتعلق بمسائل المستوطنات البشرية والتعاون مع الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل.
    Situación 1.1 Consultas con los gobiernos y los asociados nacionales para acordar acciones concretas de seguimiento centradas en prioridades estratégicas y adoptar un enfoque amplio en que participen los asociados e interesados principales. UN 1-1 التشاور مع الحكومة والشركاء الوطنيين من أجل الاتفاق على إجراءات المتابعة الخاصة التي تركز على الأولويات الاستراتيجية واعتماد نهج شامل يضم الشركاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    En opinión del personal, los marcos estratégicos han sido valiosos en las conversaciones con los gobiernos y los asociados para el desarrollo. UN ويجد الموظفون أن الأطر الاستراتيجية مفيدة في المناقشات مع الحكومات ومع الشركاء في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد