ويكيبيديا

    "con los grupos armados no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الجماعات المسلحة غير
        
    • مع الجماعات المسلحة من غير
        
    • مع المجموعات المسلحة من غير
        
    • إزاء الجماعات المسلحة غير
        
    Cada una de las organizaciones humanitarias tiene sus propios medios de contacto con los grupos armados no estatales. UN ولدى فرادى المنظمات في مجال العمل الإنساني أساليب عمل خاصة بها للتعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول.
    En asociación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la misión estudiará las maneras de trabajar con los grupos armados no estatales para que colaboren en la protección de los niños. UN وستضطلع البعثة بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، باستكشاف سبل العمل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة دعما لحماية الطفل.
    También pueden cumplir esa obligación celebrando acuerdos de cesación del fuego con los grupos armados no estatales y facilitar así servicios de salud tales como programas de inmunización y vacunación. UN ويمكن أن تقوم الدول أيضا بإعمال الحق في الصحة بالدخول في اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول لضمان تقديم خدمات صحية مثل برامج التحصين والتطعيم.
    Lograr un mejor cumplimiento del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos seguirá siendo un objetivo inalcanzable si no se entabla un diálogo sistemático y constante con los grupos armados no estatales y si no se acepta ese diálogo como necesario. UN 52- سيظلّ تحسين الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان يشكل دائما مطلبا بعيد المنال في غياب القبول بالحاجة إلى التفاعل المنهجي والمتسق مع الجماعات المسلحة من غير الدول.
    La presencia de agentes de seguridad o de las fuerzas armadas del Estado también inhibe la capacidad de los agentes humanitarios para comunicarse con los grupos armados no estatales a fin de obtener un acceso seguro a las poblaciones necesitadas, sobre todo cuando esas fuerzas son también partes en el conflicto. UN وتحد أيضا الحراسة المرافقة التي توفرها قوات أمن الدولة أو القوات المسلحة من قدرة الجهات الفاعلة في المجال الإنساني على التواصل مع الجماعات المسلحة من غير الدول من أجل إتاحة وصولها على نحو آمن إلى السكان المحتاجين، وبخاصة عندما تكون تلك القوات أطرافاً أيضا في النزاع.
    Esa investigación mejorará la comprensión de los factores que permiten o restringen la comisión de actos de violencia sexual, e informará a los actores que tienen una relación con los grupos armados no estatales sobre el modo de utilizar sus recursos para impedir la violencia sexual. UN وسيعمق هذا البحث فهم العوامل التي تسمح بارتكاب هذه الجريمة أو التي تكبح ارتكابها، وسيساعد الجهات الفاعلة التي تتعامل مع المجموعات المسلحة من غير الدول على تحديد الطريقة التي يمكن أن تستخدم بها مواردها للحيلولة دون العنف الجنسي.
    En un estudio de las misiones de las Naciones Unidas en el Afganistán, la República Democrática del Congo y Somalia se puso de manifiesto que el contacto con los grupos armados no estatales era muy limitado, sobre todo en los niveles superiores. UN ووجدت دراسة عن بعثات الأمم المتحدة في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال أن التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول محدود، ولا سيما على المستوى الرفيع.
    Resulta crucial un planteamiento coherente con respecto a la relación con los grupos armados no estatales por parte de la comunidad internacional humanitaria, a fin de evitar manipulaciones por parte del grupo armado interesado, así como en reconocimiento del carácter neutral e imparcial de las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas. UN ويعتبر اعتماد نهج متناسق فيما يتعلق بتعامل المجتمع الدولي والإنساني مع الجماعات المسلحة غير التابعة لدول أمرا بالغ الأهمية في تفادي تأثير الجماعة المسلحة المعنية، وشأنه في الأهمية شأن الإقرار بالطابع المحايد وغير المتحيز للعمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    En ese informe se reafirma la necesidad urgente de que exista un contacto más estrecho y sistemático con los grupos armados no estatales en materia de cumplimiento, y se señala que ese contacto debe iniciarse lo más pronto posible, llevarse a cabo con representantes de alto nivel de todas las partes en cuestión y mantenerse durante todo el conflicto. UN ويذكر التقرير، بعد التأكيد مجدداً على الحاجة المُلحة إلى تعاون أكبر وأكثر انتظاماً مع الجماعات المسلحة غير الحكومية بخصوص الامتثال، أن التعامل يجب أن يبدأ في أقرب وقت ممكن؛ ويجب أن يجرى على مستوى رفيع من جانب جميع الأطراف المعنيَّة؛ ويجب أن يستمر طوال فترة النزاع.
    Desde las elecciones celebradas en 2010 el nuevo Gobierno ha reanudado sus contactos con los grupos armados no estatales y como consecuencia de ello ha concertado acuerdos de alto el fuego con 10 de los 11 grupos principales. UN ومنذ إجراء الانتخابات في عام 2010، استأنفت الحكومة الجديدة أنشطة التواصل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، مما أسفر عن التوصل إلى اتفاقات لوقف إطلاق النار مع 10 جماعات من أصل 11 جماعة من الجماعات العرقية المسلحة الرئيسية.
    Se recomendó que los Estados donantes y los órganos intergubernamentales evitaran la promulgación de políticas que impidan el contacto con los grupos armados no estatales, incluidos los designados como terroristas, que controlen un determinado territorio o el acceso a la población civil. UN وتوصي الدراسة بأن تتجنب الدول المانحة والهيئات الحكومية الدولية وضع سياسات تمنع التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول، بما في ذلك الجماعات التي جرى تحديدها على أنها إرهابية، التي تسيطر على الأراضي المؤدية إلى السكان المدنيين أو تتحكم بوسائل الوصول إليهم.
    Las Naciones Unidas han sido criticadas por no ejercer un liderazgo adecuado en las negociaciones humanitarias con los grupos armados no estatales. UN 41 - لقد وُجِّهت انتقادات إلى الأمم المتحدة لعدم قيامها بتوفير القيادة المناسبة في المفاوضات مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية.
    Por ejemplo, en Somalia las organizaciones no gubernamentales adujeron que el apoyo de las Naciones Unidas al Gobierno Federal de Transición afectaba a su capacidad para negociar el acceso con los grupos armados no estatales. UN ففي الصومال مثلاً، رأت المنظمات غير الحكومية أن الدعم المقدَّم من الأمم المتحدة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية قوَّض قدرتها على التفاوض مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول من أجل إتاحة وصول المساعدة الإنسانية.
    Se necesita más investigación para tener un mejor conocimiento del modo en que los agentes humanitarios mantienen contacto con los grupos armados no estatales a diferentes niveles, en diferentes lugares, y en diferentes momentos para lograr diferentes objetivos. UN ويتعين إجراء مزيد من البحوث من أجل اكتساب فهم أفضل للطريقة التي تتعامل فيها الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول على مستويات مختلفة، وفي أماكن مختلفة، وفي أوقات مختلفة، ولأغراض مختلفة.
    Sin embargo, el equipo de las Naciones Unidas en Myanmar sigue sin poder establecer contactos ni entablar un diálogo oficial con los grupos armados no estatales nombrados en los anexos de mi informe, debido a que el Gobierno no le permite acceder a ellos. UN 15 - بيد أن فريق الأمم المتحدة القطري في ميانمار ما زال غير قادر على إقامة الاتصال وإجراء حوار رسمي مع الجماعات المسلحة غير الحكومية المدرجة في مرفَقَيْ تقريري، نظرا لأن الحكومة لم تفسح المجال للوصول إلى تلك الجماعات.
    Además, al Comité le preocupa que en sus negociaciones con los grupos armados no estatales el Estado parte no haya dado prioridad a la liberación de los niños en poder de esos grupos, como se hizo evidente en las negociaciones con el grupo Yakutumba Maï Maï en agosto de 2010. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لكون الدولة الطرف لم تعط الأولوية في إطار مفاوضاتها مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة للإفراج عن الأطفال الذين اعتقلتهم، مثلما تبيّن من المفاوضات التي أجريت مع جماعات ياكوتومبا ماي ماي في شهر آب/أغسطس 2010.
    En Filipinas, el Sudán y otros países, las Naciones Unidas han elaborado planes de ese tipo con los grupos armados no estatales con el consentimiento de los Estados en cuestión en el contexto de la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad. UN وفي السودان والفلبين وأمكنة أخرى، وضعت الأمم المتحدة خططاً من هذا القبيل مع الجماعات المسلحة غير الحكومية بموافقة الدول المعنية في سياق قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    g) Colaborar con los grupos armados no estatales, mediante acuerdos voluntarios, para facilitar el acceso a las instalaciones, bienes y servicios de salud; UN (ز) العمل مع الجماعات المسلحة من غير الدول عن طريق الاتفاقات الطوعية، من أجل تيسير الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية؛
    Los Estados, la sociedad civil y las organizaciones internacionales han propiciado la celebración de acuerdos sobre cuestiones de derechos humanos y humanitarias con los grupos armados no estatales, incluidos acuerdos para establecer " días de tregua " a fin de que el personal sanitario pueda administrar vacunas en condiciones de seguridad. UN وقد نجحت الدول والمجتمع المدني والمنظمات الدولية في تيسير الاتفاقات المتعلقة بحقوق الإنسان والمسائل الإنسانية مع الجماعات المسلحة من غير الدول، بما في ذلك الاتفاق على توفير " أيام تهدئة " للعاملين في المجال الصحي من أجل توفير اللقاحات في ظروف آمنة().
    3. El Secretario General instó al Gobierno a que incorporara, en el contexto de cualquier negociación con los grupos armados no estatales, disposiciones específicamente orientadas a la protección de los niños, incluida la liberación incondicional de todos los niños y su participación en condiciones de seguridad en todas las decisiones que los afectaran. UN 3- وحث الأمين العام الحكومة على أن تدرج، في سياق أي مفاوضات مع المجموعات المسلحة من غير الدول، أحكاماً ترمي إلى حماية الأطفال، بما في ذلك الإفراج غير المشروط عن جميع الأطفال ومشاركتهم الآمنة في جميع القرارات التي تؤثر عليهم(5).
    50. La experta alentó al Grupo de Trabajo a que, al redactar el protocolo facultativo, adoptase un enfoque realista en relación con los grupos armados no gubernamentales teniendo en cuenta que la gran mayoría de los actuales conflictos armados eran internos. UN ٠٥- وشجعت الخبيرة الفريق العامل على أن يسلك - في صياغته للبروتوكول الاختياري - منهجاً واقعياً إزاء الجماعات المسلحة غير الحكومية باعتبار أن اﻷغلبية العظمى من المنازعات المسلحة المعاصرة هي ذات طابع داخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد