ويكيبيديا

    "con los grupos de mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع المجموعات النسائية
        
    • مع الجماعات النسائية
        
    • بالجماعات النسائية
        
    :: Colaborar con los grupos de mujeres y aumentar su capacidad; UN :: العمل مع المجموعات النسائية القائمة وتنمية قدراتها.
    Asimismo recomienda que el Estado Parte entable amplias consultas con los grupos de mujeres en su proceso de reforma de las leyes y procedimientos relativos a la violación y los abusos sexuales. UN وتوصي بأن تجري الدولة الطرف مشاورات واسعة النطاق مع المجموعات النسائية في سياق عملية الإصلاح التي تضطلع بها للقوانين والإجراءات القضائية المتعلقة بالاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países deberían asignar un mayor grado de prioridad a las actividades de prevención y respuesta en materia de violencia contra la mujer, en particular por conducto de un enfoque más coordinado de la programación en todo el sistema y por conducto de la colaboración con los grupos de mujeres y la sociedad civil. UN :: أن تعطي فرق الأمم المتحدة القُطرية أولوية أكبر لمنع العنف ضد المرأة، والرد عليه، بواسطة أمور منها استخدام نَهجٍ في البرمجة أكثرَ تنسيقاً، يشمل المنظومة بأسرها، ومنها التعاون مع المجموعات النسائية والمجتمع المدني
    La Comisión de la Mujer colabora estrechamente con los grupos de mujeres locales y además participa activamente en reuniones y actos internacionales. UN وعملت اللجنة النسائية على نحو وثيق مع الجماعات النسائية المحلية، وشاركت أيضا بنشاط في المناسبات الدولية.
    En la segunda mitad de 2003, el Equipo de Transición de Bougainville invitó a Leitana Nehan a trabajar con los grupos de mujeres de todo Bougainville, con el fin de definir su postura con respecto al desarme. UN وفي النصف الثاني من عام 2003 دعا فريق بوغانفيل الانتقالي الوكالة إلى العمل مع الجماعات النسائية في بوغانفيل لاتخاذ موقف من التخلص من الأسلحة.
    Además de ofrecer asesoramiento al Gobierno de la RAE de Hong Kong sobre las políticas e iniciativas relacionadas con la mujer, la Comisión encarga también investigaciones y encuestas, organiza programas de publicidad y educación pública y mantiene estrecho enlace con los grupos de mujeres y los diferentes sectores de la comunidad a fin de promover el interés de la mujer en general en Hong Kong. UN وفضلاً عن إسداء المشورة إلى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بشأن السياسات والمبادرات المتصلة بالمرأة، تطلب اللجنة أيضاً إجراء بحوث ودراسات استقصائية، وتنظِّم برامج دعائية وتثقيفية، وتتصل عن كثب بالجماعات النسائية ومختلف قطاعات المجتمع من أجل تعزيز مصالح المرأة في هونغ كونغ.
    Continuaron redactándose y aprobándose leyes que afectan significativamente a la mujer, como las relativas a la familia y la herencia, sin celebrar consultas con los grupos de mujeres. UN واستمرت صياغة القوانين التي تؤثر على المرأة بشكل كبير - كالقوانين المتعلقة بالأسرة والإرث - واعتمادها دون تشاور مع المجموعات النسائية.
    Acogemos favorablemente la oportunidad de trabajar con los grupos de mujeres y jóvenes para planificar el futuro que deseamos en cada país y destacar la importancia de la igualdad. UN ونحن نرحب بفرصة العمل مع المجموعات النسائية والشبابية بهدف التخطيط للمستقبل الذي نصبو إليه في جميع البلدان، وبهدف وضع المساواة على الخريطة!
    El Comité insta al Gobierno a que retire su declaración relativa al párrafo 1 del artículo 16 de la Convención y a que colabore con los grupos de mujeres en su calidad de miembros de la comunidad cuando se revisten y reformen las normas de derecho civil. UN 61 - وتحث اللجنة الحكومة على سحب إعلانها الذي تحفظت فيه على الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية والعمل مع المجموعات النسائية وتأييدها بوصفها أعضاء في المجتع المحلي في استعراض قوانين الأحوال الشخصية هذه وإصلاحها.
    La falta de ese mandato puede ser debida a la falta de tiempo o de recursos para mantener las consultas necesarias con los grupos de mujeres a fin de acordar objetivos comunes, la falta de una postura compartida entre las mujeres, o la falta de apoyo de la sociedad civil y de los grupos de mujeres a las mujeres que consiguen intervenir como participantes u observadoras en los procesos de paz. UN وربما عزي عدم تفويضها ولاية من هذا القبيل إلى ضيق الوقت لإجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات النسائية للاتفاق على جدول أعمال موحد، أو لعدم توافر الموارد اللازمة لذلك، أو ربما عزي إلى عدم توصل النساء إلى اتفاق على موقف موحد، أو لعدم تأييد المجتمع المدني والجماعات النسائية لمن تحقق لنفسها منهن مكانا للمشاركة في عمليات السلام مشاركة فعالة أو بصفة مراقب.
    c) Entable amplias consultas con los grupos de mujeres en su proceso de reforma de las leyes y procedimientos relativos a la violación y los abusos sexuales; UN (ج) إجراء مشاورات واسعة النطاق مع المجموعات النسائية في سياق عملية إصلاح للقوانين والإجراءات القضائية المتعلقة بالاغتصاب والاعتداء الجنسي؛
    Podrían contemplarse otras medidas, como la formación de los funcionarios que trabajan en el ámbito de los derechos humanos en todo lo relativo a la discriminación por motivos de sexo, incluso el conocimiento de las prácticas tradicionales que afectan a las desplazadas internas, y una cooperación más estrecha con los grupos de mujeres sobre el terreno Véase también E/CN.4/1996/105. UN وثمة تدابير أخرى يمكن التفكير فيها تشمل تدريب الموظفين العاملين في مجال حقوق اﻹنسان على الوعي فيما يتعلق بالنوع، بما في ذلك في مجال فهم الممارسات التقليدية التي تؤثر في المشردات داخلياً، والتعاون اﻷوثق مع المجموعات النسائية في هذا الميدان)٤(.
    El Comité insta al Gobierno a que retire su declaración relativa al párrafo 1 del artículo 16 de la Convención y a que colabore con los grupos de mujeres en su calidad de miembros de la comunidad cuando se revisten y reformen las normas de derecho civil. UN 61 - وتحث اللجنة الحكومة على سحب إعلانها الذي تحفظت فيه على المادة 16 (1) من الاتفاقية والعمل مع المجموعات النسائية وتأييدها بوصفها أعضاء في المجتع المحلي في استعراض قوانين الأحوال الشخصية هذه وإصلاحها.
    El Comité instó a Túnez a que continuara el proceso de reformas legislativas y examinara las leyes vigentes pertinentes, en consultas con los grupos de mujeres, y a que incluyera en su derecho nacional una definición de discriminación contra la mujer de conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN وحثت تونس على مواصلة عملية الإصلاح التشريعي التي تقوم بها واستعراض القوانين القائمة ذات العلاقة بالموضوع بالتشاور مع المجموعات النسائية(19) وأن تدرج في تشريعها الوطني تعريفاً للتمييز ضد المرأة وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية(20).
    Trabaja con los grupos de mujeres para la identificación de sus destrezas, habilidades y potencialidades y con ello establecer aquella actividad productiva, ya sea un bien o un servicio que garantice el éxito y su sostenibilidad, a través de una organización comunitaria fortalecida (participación en los COMUDES y en los COCODES). UN ويشترك البرنامج مع المجموعات النسائية في تحديد مهاراتهن وقدراتهن وإمكانياتهن، وبالتالي تحديد النشاط الإنتاجي، سواء كان سلعة أو خدمة، الذي يحقق النجاح والاستمرار، من خلال منظمة محلية مدعمة (المشاركة في المجالس البلدية للتنمية مجالس التنمية المحلية).
    Durante el proceso preparatorio, se insistió en asegurar la cooperación con los grupos de mujeres y con los ministerios y las organizaciones que participaban. El Ministerio de Relaciones Exteriores ha publicado un folleto en que se recogen las resoluciones internacionales sobre derechos humanos de la mujer y el informe de las autoridades islandesas sobre los derechos y la condición jurídica y social de la mujer. UN وظل التركيز موجها طوال فترة اﻷعمال التحضيرية، إلى ضمان التعاون مع الجماعات النسائية ومع الوزارات والمنظمات المعنية، وأصدرت وزارة الخارجية كتيبا أيضا ضم النصوص الكاملة للقرارات الدولية بشأن حقوق الانسان للمرأة، وتقريرا أعدته السلطات اﻷيسلندية عن حقوق المرأة ومركزها.
    El Comité insta al Estado parte a que continúe el proceso de reformas legislativas, examine las leyes vigentes pertinentes, en consultas con los grupos de mujeres. UN 191 - واللجنة تحث الدولة الطرف على مواصلة عملية الإصلاح التشريعي، واستعراض القوانين القائمة ذات الصلة، بالتشاور مع الجماعات النسائية.
    El Comité insta al Estado parte a que continúe el proceso de reformas legislativas, examine las leyes vigentes pertinentes, en consultas con los grupos de mujeres. UN 191 - واللجنة تحث الدولة الطرف على مواصلة عملية الإصلاح التشريعي، واستعراض القوانين القائمة ذات الصلة، بالتشاور مع الجماعات النسائية.
    La asociación con los grupos de mujeres también incluye los esfuerzos en curso, por ejemplo, en el Sudán y Timor-Leste, para reforzar su participación en las próximas elecciones. UN وتشمل الشراكة مع الجماعات النسائية أيضا الجهود الجارية من أجل تعزيز مشاركتها في الانتخابات المقبلة في كل من السودان وتيمور - ليشتي، على سبيل المثال.
    Los proveedores de servicios de salud deberían esforzarse en colaborar con los grupos de mujeres que prestan apoyo en las comunidades en lo relativo a transmitir información, aconsejar, empoderar y sensibilizar a la sociedad respecto de la igualdad entre los géneros. UN وينبغي أن تسعى جهات تقديم الرعاية الصحية إلى التعاون مع الجماعات النسائية التي تقدم الدعم على الصعيد المحلي في مجال توفير المعلومات، وإسداء المشورة، والتمكين والتوعية الاجتماعية بالمساواة بين الجنسين.
    Además de asesorar al Gobierno de la RAE de Hong Kong sobre las políticas e iniciativas relacionadas con la mujer, la Comisión encarga también investigaciones y encuestas, organiza actividades de publicidad y educación ciudadana y mantiene un estrecho contacto con los grupos de mujeres y los distintos sectores de la comunidad a fin de promover los intereses de la mujer en Hong Kong. UN وفضلاً عن إسداء المشورة إلى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بشأن السياسات والمبادرات المتصلة بالمرأة، تطلب اللجنة أيضاً إجراء بحوث ودراسات استقصائية، وتنظِّم برامج دعائية وتثقيفية، وتتصل عن كثب بالجماعات النسائية ومختلف قطاعات المجتمع من أجل تعزيز مصالح المرأة في هونغ كونغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد