ويكيبيديا

    "con los homólogos nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع النظراء الوطنيين
        
    • مع النظراء على الصعيد الوطني
        
    • مع نظيراتها الوطنية
        
    Se ha avanzado en el apoyo al desarrollo de la capacidad del sector de la justicia; sin embargo, es preciso redoblar los esfuerzos para aumentar el nivel de compromiso con los homólogos nacionales UN أحرز تقدم في دعم تنمية قدرات قطاع العدل؛ ولكن ثمة حاجة لمزيد من الجهود لزيادة مستوى المشاركة مع النظراء الوطنيين
    Estas visitas siguen siendo un vehículo importante de diálogo con los homólogos nacionales, incluida la sociedad civil. UN وتظل الزيارات تشكل أداة هامة للإبقاء على الحوار مع النظراء الوطنيين بما في ذلك المجتمع المدني.
    Se alcanzó un acuerdo con los homólogos nacionales en noviembre de 2007 sobre el modo en que debían utilizarse esos informes. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع النظراء الوطنيين في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 فيما يتعلق بكيفية استخدام هذه التقارير.
    El establecimiento de la División permitirá adoptar un enfoque más coordinado de la labor de las distintas dependencias; mejorar el análisis y la comunicación de información; e impulsar el diálogo con los homólogos nacionales e internacionales. UN وسيسمح إنشاء هذه الشعبة باتباع نهج أكثر تنسيقا إزاء عمل كل وحدة؛ وتحسين تحليل المعلومات وتقاسمها؛ وتعزيز الحوار مع النظراء الوطنيين والدوليين.
    Las actividades también se centrarán en responder a las solicitudes de asistencia técnica de los países miembros, asistir en el intercambio de conocimientos técnicos entre los países miembros y crear confianza con los homólogos nacionales. UN وستركز الجهود أيضاً على تلبية طلبات الحصول على المساعدة التقنية الواردة من البلدان الأعضاء؛ والمساعدة في تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء؛ وبناء الثقة مع النظراء على الصعيد الوطني.
    Su liderazgo es clave para aumentar la coordinación entre las entidades de la Organización y defender cuestiones de interés, en su nombre, en reuniones de alto nivel con los homólogos nacionales. UN وتكتسي قيادتها أهمية بالغة لتحقيق قدر أكبر من التنسيق بين كيانات المنظمة والدعوة باسمها بشأن القضايا المثيرة للاهتمام في الاجتماعات رفيعة المستوى التي تعقدها مع نظيراتها الوطنية.
    :: Prestación de apoyo consultivo a la Comisión de Administración Pública mediante reuniones periódicas con los homólogos nacionales e internacionales, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y en consultas con la secretaría del Parlamento Nacional UN :: تقديم دعم استشاري إلى لجنة الخدمة المدنية عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع النظراء الوطنيين والدوليين، وذلك بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، وبالتشاور مع أمانة البرلمان الوطني
    Prestación de apoyo consultivo a la Comisión de Administración Pública mediante reuniones periódicas con los homólogos nacionales e internacionales, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y en consultas con la secretaría del Parlamento Nacional UN تقديم دعم استشاري إلى لجنة الخدمة المدنية عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع النظراء الوطنيين والدوليين، وذلك بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، وبالتشاور مع أمانة البرلمان الوطني
    Sin embargo, el acompañamiento político se deriva de la capacidad de la Comisión para entablar un diálogo constructivo sobre las prioridades de consolidación de la paz acordadas con los homólogos nacionales en los países afectados. UN ومع ذلك، تستمد المواكبة السياسية من قدرة اللجنة على الدخول في حوار بناء بشأن أولويات بناء السلام المتفق عليها بصورة مشتركة مع النظراء الوطنيين في البلدان المعنية.
    Estos conocimientos son esenciales para que el personal de mantenimiento de la paz colabore eficazmente con los homólogos nacionales y cumpla los objetivos de la misión de apoyar y consolidar las instituciones y las capacidades nacionales. UN ويحتاج حفظة السلام إلى هذه المهارات للعمل بفعالية مع النظراء الوطنيين وتحقيق أهداف البعثات الخاصة بدعم وبناء المؤسسات والقدرات الوطنية.
    Por lo tanto, era fundamental que estuviera dirigida a ese nivel a fin de poder acceder y mantener relaciones a nivel ministerial con los homólogos nacionales y los jefes de los organismos de cooperación de los donantes a nivel de los países. UN لذلك يجب أن تكون رئاسة الوحدة على هذا المستوى للتمكن من الوصول والحفاظ على علاقات على المستوى الوزاري مع النظراء الوطنيين ورؤساء وكالات التعاون للجهات المانحة على الصعيد القطري.
    La Comisión Consultiva opina que la interacción con los homólogos nacionales en las misiones de mantenimiento de la paz mejora cuando los funcionarios de la misión se pueden comunicar en uno o más idiomas prevalecientes en la zona de la misión. UN 81 - وترى اللجنة الاستشارية أن التفاعلات التي تجري مع النظراء الوطنيين في بعثات حفظ السلام تشهد تحسنا عندما يكون موظفو البعثة قادرين على التواصل بلغة واحدة أو أكثر من اللغات السائدة في منطقة البعثة.
    Los exámenes de documentos y las entrevistas con los homólogos nacionales confirmaron que esos formatos eran fáciles de usar y que, combinados con los marcos lógicos de proyectos y programas, facilitaban una supervisión del proyecto y el programa orientada hacia los resultados. UN وأكدت استعراضات الوثائق والمقابلات مع النظراء الوطنيين أن هذه الأشكال يسيرة الاستخدام وأنها تيسر رصد المشاريع والبرامج القائم على تحقيق النتائج إذا ما استخدمت بالاقتران مع الأطر المنطقية للمشاريع والبرامج.
    1.3 Examinar los programas en los países con los homólogos nacionales para asegurar que haya un foco estratégico y coherencia con las prioridades nacionales, incluida la determinación de iniciativas y programas clave para la acción conjunta. UN 1-3 استعراض البرامج القطرية مع النظراء الوطنيين لكفالة التركيز والتنظيم الاستراتيجيين مع الأولويات الوطنية بما فيها تحديد المبادرات/البرامج الرئيسية للعمل المشترك.
    La labor del UNFPA en esta esfera se centró en crear un cuerpo de conocimientos destinado a atender mejor a las nuevas cuestiones de población de los países; fomentar la difusión y el empleo de los resultados de los estudios, y promover con los homólogos nacionales la inclusión de las cuestiones de población en las actividades de planificación y supervisión. UN وتركزت أعمال الصندوق في هذا المجال على بناء مجموعة من المعارف لتحسين الاستجابة للمسائل السكانية الناشئة على الصعيد الوطني وتشجيع نشر واستخدام نتائج الدراسات، والدعوة مع النظراء الوطنيين لإدراج المسائل السكانية في التخطيط والرصد.
    A través del diálogo con los homólogos nacionales y la reflexión sobre las prioridades nacionales, se desarrollará un enfoque más intencional basado en pruebas empíricas que haga hincapié en un enfoque más amplio basado en políticas para la reducción de la pobreza y se centre en las intervenciones contra la pobreza. UN ومن خلال الحوار مع النظراء الوطنيين وكفالة أن تنعكس الأولويات الوطنية في الأنشطة، سيوضع نهج للبرمجة أكثر تنسيقا، يشدد على نهج للحد من الفقر يكون قائما على أساس السياسات وأوسع نطاقا، وتدخلات مركزة على الفقر.
    En noviembre de 2011, la UNODC organizó un taller con los homólogos nacionales pertinentes a fin de informarles sobre el despliegue del programa de 2012 sobre las prisiones. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نظم المكتب حلقة عمل مع النظراء الوطنيين ذوي الصلة من أجل إبلاغهم باستهلال برنامجه الخاص بالسجون لعام 2012.
    En esas situaciones, el Fondo utilizó su Mecanismo de Respuesta Inmediata para potenciar el liderazgo de las Naciones Unidas -- incluidos los Coordinadores Residentes, Enviados Especiales y Asesores del Secretario General y los equipos de las Naciones Unidas en los países -- a fin de trabajar de consuno con los homólogos nacionales para dar impulso a la consolidación de la paz. UN وفي تلك الحالات، يستخدم الصندوق مرفق الاستجابة الفورية التابع له لتمكين قيادة الأمم المتحدة، بما يشمل المنسقين المقيمين والمبعوثين الخاصين ومستشاري الأمين العام والأفرقة القطرية للأمم المتحدة، من العمل على نحو مشترك مع النظراء الوطنيين لإيجاد زخم من أجل بناء السلام.
    Estas dos actividades de capacitación se diseñaron junto con el personal de mantenimiento de la paz y están destinadas a él, y tienen por objetivo mejorar las habilidades de orientación y asesoramiento para miles de policías, oficiales penitenciarios y demás personal de las Naciones Unidas que colabora directamente con los homólogos nacionales en instituciones nacionales. UN وقد صمم هذان البرنامجان التدريبيان بالاشتراك مع أفراد حفظ السلام ومن أجلهم لبناء مهارات التوجيه والمشورة لآلاف الأفراد من شرطة الأمم المتحدة وموظفي الإصلاح والتأهيل التابعين للمنظمة وموظفيها الآخرين العاملين مباشرة مع النظراء الوطنيين في المؤسسات الوطنية.
    Las actividades también se centrarán en responder a las solicitudes de asistencia técnica de los países miembros, asistir en el intercambio de conocimientos técnicos entre los países miembros y crear confianza con los homólogos nacionales. UN وستركز الجهود أيضاً على تلبية طلبات الحصول على المساعدة التقنية الواردة من البلدان الأعضاء؛ والمساعدة في تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء؛ وبناء الثقة مع النظراء على الصعيد الوطني.
    Los procedimientos operativos estándar que se elaborarán en consulta con los homólogos nacionales deben incluir, entre otras cuestiones, la entrega de elementos del LRA de los ejércitos regionales, la repatriación a los países de origen, la reintegración y la prestación de asistencia médica, psicosocial y de otro tipo, según convenga. UN وينبغي أن تشمل إجراءات العمل الموحدة المقرر وضعها بالتشاور مع النظراء على الصعيد الوطني جملة أمور منها تسليم عناصر جيش الرب للمقاومة من الجيوش الإقليمية وإعادتهم إلى بلدانهم الأصلية وإعادة إدماجهم وتقديم المساعدة الطبية والنفسية الاجتماعية وغير ذلك من أنواع المساعدة لهم حسب الاقتضاء.
    n) Colaborar con el sistema de coordinadores residentes para proporcionar especialistas en cuestiones de género a fin de apoyar la incorporación de la perspectiva de género en las actividades nacionales de todos los sectores en que actúen, trabajando en estrecha colaboración con los homólogos nacionales correspondientes; UN (ن) التعاون مع نظام المنسقين المقيمين بغرض توفير موارد الأخصائيين في الشؤون الجنسانية دعما لتعميم مراعاة نوع الجنس في الأنشطة على الصعيد القطري في جميع القطاعات التي تعمل فيها، مع العمل عن كثب مع نظيراتها الوطنية ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد