ويكيبيديا

    "con los interesados pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • مع الجهات المعنية ذات الصلة
        
    • مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة
        
    • مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • مع جميع المعنيين من أصحاب المصلحة
        
    • مع الأطراف المعنية ذات الصلة
        
    • مع أصحاب المصالح المعنيين
        
    • بأصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    Los parlamentos pueden organizar audiencias para debatir problemas sectoriales específicos con los interesados pertinentes. UN ويمكن للبرلمانات تنظيم جلسات لمناقشة تحديات قطاعية محددة مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    En ambas comunicaciones se había otorgado una gran importancia a los capítulos dedicados al artículo 6, y se habían utilizado asimismo datos reunidos mediante consultas con los interesados pertinentes y cuestionarios rellenados por estos. UN وأوليت أهمية كبرى للفصول المتعلقة بالمادة 6 في كلا البلاغين الوطنيين اللذين أُعدّا أيضاً بفضل البيانات التي جُمعت من خلال المشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين وما ملؤوه من استبيانات.
    370. La delegación recordó que había necesitado tiempo para mantener consultas con los interesados pertinentes, gubernamentales y no gubernamentales, sobre algunas recomendaciones. UN 370- وذكّر الوفد بأنه احتاج إلى مهلة زمنية للتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين داخل الحكومة وخارجها بشأن بعض التوصيات.
    La Comisión debería asignar tiempo suficiente para examinar la ejecución con los interesados pertinentes. UN وينبغي للجنة إعطاء وقت كاف لاستعراض التنفيذ مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    100.000 (diálogo anual con los interesados pertinentes) UN 000 100 (الحوار السنوي مع الجهات المعنية ذات الصلة)
    Durante el período que se examina, la Fiscalía ha continuado observando los avances de las investigaciones de los presuntos delitos cometidos durante el conflicto armado y colaborando con los interesados pertinentes en los niveles regional y nacional. UN 91 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب متابعة التحقيقات في جرائم زعم ارتكابها أثناء النزاع المسلح والعمل مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة على المستويين الإقليمي والوطني.
    Sri Lanka celebra y seguirá celebrando consultas con los interesados pertinentes. UN تشارك سري لانكا وستواصل المشاركة في مشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Desarrollar y fortalecer la investigación sobre la juventud y los sistemas de seguimiento y evaluación en colaboración con los interesados pertinentes UN وضع نظم للبحوث والرصد والتقييم فيما يتعلق بالشباب، وتعزيزها، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين
    Para decidir su posición sobre las 166 recomendaciones, se celebraron amplias consultas con los interesados pertinentes. UN وأُجرِيت مشاورات على نطاق واسع مع أصحاب المصلحة المعنيين لاتخاذ قرار بشأن موقفها إزاء التوصيات البالغ عددها 166 توصية.
    Se llevaron a cabo 12 actividades de sensibilización en Tabou, Grabo, Gagnoa, Lakota, Guiglo, Bloléquin, Abidján, Man, Bouaké, San Pedro, Korhogo y Bouna, con anteriores reuniones de coordinación con los interesados pertinentes UN الاضطلاع بما مجموعه 12 نشاطا توعويا في تابو وغرابو وغانيوا ولاكوتا وغيغلو وبلوليكوين وأبيدجان ومان وبواكيه وسان بدرو وكورهوغو وبونا سبقتها اجتماعات تنسيق مع أصحاب المصلحة المعنيين
    Además de esta obligación jurídica, hay justificaciones de salud, económicas y sociales de peso para aplicar enfoques basados en derechos, que pueden ser convincentes en conversaciones con los interesados pertinentes. UN وإضافة إلى هذا الالتزام القانوني، هناك مبررات صحية واقتصادية واجتماعية قوية لتنفيذ النهج القائمة على الحقوق، يمكن أن تكون مقنعة في المناقشات مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Fue también una iniciativa impulsada por la industria y dio como resultado 22 informes sectoriales elaborados con un formato común y que se examinaron en consulta con los interesados pertinentes. UN وكانت هذه العملية مبادرةً لدوائر الصناعة، قدمت 22 تقريراً قطاعياً أُعدت بصورة واحدة، وتم مناقشتها خلال مشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Sin embargo, la decisión sobre la opción que debe elegirse y los extremos que han de incluirse en tal documento son cuestiones de índole política que debe abordar el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en colaboración con los interesados pertinentes. UN غير أن قرار تحديد الخيار الذي ينبغي اتباعه وما ينبغي أو لا ينبغي إدراجه في هذا الدليل، من مشمولات السياسة العامة على إدارة عمليات حفظ السلام معالجتهما بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين. المرفق الأول
    El anexo del presente informe expone el muy variado y apretado programa del Grupo en Haití, que incluyó actividades de interacción con los interesados pertinentes y visitas sobre el terreno a Les Cayes. UN 5 - ويرد في مرفق هذا التقرير البرنامج الغني للغاية والمكثف للفريق في هايتي، وقد تضمن التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين والزيارات الميدانية التي أجريت إلى لي كاي.
    Además, los ombudsman regionales siguieron aprovechando las relaciones existentes con los interesados pertinentes de la región y, por tanto, pudieron intervenir en los casos con mayor eficacia y explorar opciones viables para su resolución. UN وإضافة إلى ذلك، واصل أمناء المظالم الإقليميون الإفادة من العلاقات القائمة مع أصحاب المصلحة المعنيين في المنطقة، فتمكنوا بذلك من التدخل في القضايا بفعالية أكبر، واستكشاف خيارات ممكنة لتسوية المنازعات.
    En cooperación con los interesados pertinentes, se fortalecerán las conexiones de transporte entre Europa y África y entre Europa y el Oriente Medio, especialmente en el Mediterráneo. UN وسيتم التشجيع على تعزيز إقامة خطوط النقل بين أوروبا وأفريقيا وبين أوروبا والشرق الأوسط، بما يشمل منطقة البحر الأبيض المتوسط، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    El Relator Especial debería esbozar asimismo cómo piensa fomentar la cooperación con los interesados pertinentes a todos los niveles, incluso en aras de los intereses de la mujer migrante. UN وينبغي أيضاً أن يقدم موجزاً لكيفية عزمه على زيادة تعاونه مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على جميع المستويات، بما في ذلك مراعاة مصالح النساء المهاجرات.
    Continuar con sus medidas para aumentar las oportunidades de mantener consultas con los interesados pertinentes sobre cuestiones de derechos del niño. UN مواصلة تنفيذ تدابيرها الرامية إلى زيادة فرص التشاور بشأن قضايا حقوق الطفل مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Las medidas encaminadas a ocuparse de las políticas educativas tienen que considerarse en el contexto más amplio de la legislación y las medidas administrativas, los insumos educativos, la disponibilidad de recursos y las alianzas con los interesados pertinentes. UN وينبغي النظر إلى الإجراءات المتعلقة بالسياسات التعليمية في السياق الأوسع للإجراءات التشريعية والإدارية، والمدخلات التعليمية وتوافر الموارد والشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    1. Mayor capacidad de los altos funcionarios gubernamentales para formular políticas de fomento de los datos gubernamentales abiertos, en consulta con los interesados pertinentes de la sociedad civil UN (الإنجاز المتوقع 1) زيادة قدرات كبار المسؤولين الحكوميين على صياغة سياسات لوضع البيانات الحكومية المفتوحة، بالتشاور مع الجهات المعنية ذات الصلة من المجتمع المدني
    6. Alienta al Comité Ejecutivo de Tecnología a que prosiga sus consultas con los interesados pertinentes de la Convención y ajenos a ella; UN 6- يشجّع اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا على مواصلة مشاوراتها مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة في إطار الاتفاقية وخارجها؛
    :: La experiencia probada en el trabajo con los interesados pertinentes; UN :: سجل دائم للعمل مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين
    El objetivo 7 consiste en formular y aplicar estrategias nacionales encaminadas a crear oportunidades de empleo decente y productivo para los hombres y mujeres jóvenes en colaboración con los interesados pertinentes. UN 39 - وتشجع الغاية 7 على صوغ وتنفيذ استراتيجيات وطنية لتوفير العمل الكريم والمنتج للشابات والشبان بالتعاون مع الأطراف المعنية ذات الصلة.
    Cuando asume nuevas obligaciones, basadas en compromisos contraídos con organizaciones internacionales o con sus asociados internacionales, el Gobierno de las Bahamas hace consultas con los interesados pertinentes de los sectores público, privado y académico, y ha instaurado un sistema de reuniones municipales en todas las islas del Commonwealth de las Bahamas, en las cuales se explican y debaten las cuestiones relacionadas con esas obligaciones. UN كلما تأخذ حكومة جزر البهاما على عاتقها واجبات جديدة ناشئة عن التزامات تجاه منظمات دولية أو تجاه شركاء دوليين, تعقد مشاورات بشأنها مع أصحاب المصالح المعنيين في القطاعين الخاص والعام ومع الأوساط الأكاديمية، كما أنها أسست نظام اجتماعات بلدية في عموم كمنولث جزر البهاما لشرح ومناقشة المسائل المتصلة بتلك الواجبات.
    Instamos al Consejo a seguir aplicando esas medidas tendientes a mejorar, fortalecer y ampliar sus relaciones con los interesados pertinentes. UN ونحث المجلس على مواصلة تلك التدابير الرامية إلى تحسين ورعاية وتعزيز علاقاته بأصحاب المصلحة ذوي الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد