ويكيبيديا

    "con los intereses de la justicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع مصالح العدالة
        
    • مع مصلحة العدالة
        
    • مع مقتضيات العدالة
        
    A su juicio, el autor no ha fundamentado, a efectos de la admisibilidad, que no haber aplazado el juicio era manifiestamente incompatible con los intereses de la justicia. UN وترى أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، ما يثبت أن عدم تأجيل المحاكمة يتنافى بشكل واضح مع مصالح العدالة.
    El Comité consideró que no se podía responsabilizar al Estado parte de los supuestos errores cometidos por un abogado contratado particularmente, a menos que hubiera resultado evidente para el juez o las autoridades judiciales que el comportamiento del abogado era incompatible con los intereses de la justicia. UN وتعتبر اللجنة أنه ليس في اﻹمكان تحميل الدولة الطرف مسؤولية ما يدعى من أخطاء ارتكبها المحامي الموكل توكيلا خاصا ما لم يتضح للقاضي أو للسلطات القضائية أن تصرف المحامي لم يكن يتفق مع مصالح العدالة.
    El Comité recuerda su jurisprudencia en relación con el artículo 14, en el sentido de que el Tribunal debe cuidar de que la forma en que el abogado lleve el caso no sea incompatible con los intereses de la justicia. UN وتذكﱢر اللجنة بسوابق أحكامها التي أكدت فيها أن المحكمة ملزمة بموجب المادة ١٤ من العهد بالعمل على ألا يتعارض تصرف المحامي في قضية ما مع مصالح العدالة.
    No hay ninguna indicación de que el comportamiento del letrado fuese arbitrario o incompatible con los intereses de la justicia. UN ولا يوجد ما يدل على أن تصرف المحامية كان تعسفيا أو غير متمش مع مصلحة العدالة.
    No hay nada en el expediente que dé a entender que debiera haber sido manifiesto para los tribunales que el comportamiento de los abogados era incompatible con los intereses de la justicia. UN ولا يوجد في الملف ما يوحي بأنه كان ينبغي أن يكون واضحاً للمحاكم أن سلوك المحاميين يتنافى مع مصلحة العدالة.
    El Comité considera que no se puede hacer responsable al Estado Parte por los errores que pueda cometer un abogado defensor, a menos que haya o deba haber resultado evidente para el juez que la conducta del abogado era incompatible con los intereses de la justicia. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لا يمكن أن تتحمل المسؤولية عن أخطاء محامي الدفاع المزعومة، ما لم يكن أو كان ينبغي أن يكون من الواضح بالنسبة للقاضي أن سلوك المحامي لا يتفق مع مقتضيات العدالة.
    Una vez que ha concluido la vista de un asunto, la Corte se concentra en emitir un fallo con la máxima celeridad que sea compatible con los intereses de la justicia y de conformidad con las normas establecidas en la resolución sobre la práctica judicial interna de la Corte, cuya estructuración permite que todos y cada uno de los miembros participen en el proceso de deliberaciones en pie de igualdad. UN فبعد أن يتم سماع القضية تركز المحكمة على إصدار حكم في أسرع وقت ممكن يتفق مع مصالح العدالة وطبقا للقواعد المحددة في قرار الممارسة القضائية الداخلية للمحكمة والذي وضع بطريقة تتيح لكل عضو من أعضائها المشاركة في عملية المداولات على قدم المساواة.
    El Comité recuerda su jurisprudencia, fundada en el inciso d) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, de que el tribunal debe garantizar que la defensa de una causa por un abogado no sea incompatible con los intereses de la justicia. UN وتذكر اللجنة بسوابق أحكامها التي ورد فيها أن على المحكمة بموجب الفقرة ٣ )د( من المادة ١٤ من العهد أن تضمن عدم تعارض تصرف المحامي في قضية ما مع مصالح العدالة.
    6.6 En cuanto a la afirmación del autor de que su abogado no hizo comparecer a su novia como testigo en el proceso, el Comité considera que no es posible imputar responsabilidad al Estado Parte por los presuntos errores cometidos por el abogado defensor, a menos de que fuese evidente para el juez que el comportamiento del abogado era incompatible con los intereses de la justicia. UN ٦-٦ وبالنسبة لادعاء الشاكي بأن محاميه لم يستدع صديقته للشهادة في المحاكمة ترى اللجنة أن الدولة الطرف لا يمكن أن تكون مسؤولة عن أخطاء مزعومة يقوم بها محامي الدفاع إلا إذا كان واضحا للقاضي أن سلوك المحامي لم يكن يتمشى مع مصالح العدالة.
    El Comité recuerda, que según su jurisprudencia, el tribunal, de conformidad con el párrafo 3 d) del artículo 14, debe cerciorarse de que la actuación del abogado en una causa no sea incompatible con los intereses de la justicia. UN وتشير اللجنة إلى حكمها بأنه بموجب الفقرة الفرعية ٣ )د( من المادة ١٤ يجب على المحكمة التأكد من أن سلوك المحامي في أي قضية يتفق مع مصالح العدالة.
    Según el Comité de Derechos Humanos, no puede responsabilizarse al Estado Parte de presuntos errores cometidos por un abogado contratado privadamente, salvo que hubiera sido evidente para el juez o para las autoridades judiciales que la conducta del abogado fuera incompatible con los intereses de la justicia. UN واستنادا إلى اللجنة، لا يمكن مساءلة الدولة عن أخطاء مزعومة ارتكبها محام خاص استعين به، ما لم يكون واضحا للقاضي أو للسلطات القضائية أن سلوك المحامي يتنافى مع مصالح العدالة.()
    Recuerda también que la conducta de un abogado defensor puede ser imputable al Estado Parte si el juez considera manifiesto que dicho comportamiento es incompatible con los intereses de la justicia. UN كما تذكِّر بأن تصرف محامي الدفاع يمكن عزوه إلى الدولة الطرف، إذا تبين للقاضي أن مثل هذا التصرف لا يتمشى مع مصالح العدالة().
    El Estado Parte no debe ser considerado responsable de la conducta de un abogado defensor, salvo que haya sido, o debiera haber sido, manifiestamente evidente para el juez que el comportamiento del abogado era incompatible con los intereses de la justicia. UN ولا تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن تصرفات محامي الدفاع إلا إذا تبيّن للقاضي أن تصرفات المحامي لا تتوافق مع مصالح العدالة().
    El Estado Parte no debe ser considerado responsable de la conducta de un abogado defensor, salvo que haya sido, o debiera haber sido, manifiestamente evidente para el juez que el comportamiento del abogado era incompatible con los intereses de la justicia. UN ولا تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن تصرفات محامي الدفاع إلا إذا تبيّن للقاضي أن تصرفات المحامي لا تتوافق مع مصالح العدالة().
    El Estado Parte no debe ser considerado responsable de la conducta de un abogado defensor, salvo que haya sido, o debiera haber sido, manifiestamente evidente para el juez que el comportamiento del abogado era incompatible con los intereses de la justicia. UN ولا تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن تصرفات محامي الدفاع إلا إذا تبيّن للقاضي أن تصرفات المحامي لا تتوافق مع مصالح العدالة().
    Por eso, los juicios orales sólo se celebrarán en un Estado que no sea el de la sede de la Corte cuando esa solución sea factible y esté en armonía con los intereses de la justicia. UN ولذلك، لا يجوز اجراء المحاكمة في دولة غير الدولة المضيفة إلا إذا كان ذلك أنسب من الناحية العملية ويتمشى مع مصلحة العدالة.
    En consulta con los miembros del Tribunal, he determinado que sería considerablemente más económico, y que no sería incompatible con los intereses de la justicia, que este juicio volviera a iniciarse con nuevos magistrados. UN وبالتشاور مع المكتب، توصلتُ إلى قناعة بأن إعادة هذه المحاكمة أمام هيئة قضائية جديدة من شأنه أن يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة بشكل كبير كما أنه لا يتنافى مع مصلحة العدالة.
    La expresión " si así lo exige la equidad " se utiliza para indicar que incluso en esos casos la imposición de la pena menor también debe ser compatible con los intereses de la justicia. UN وقد استُخدمت عبارة " إذا اقتضت العدالة ذلك " لتوضح أنه حتى في هذه الحالات يجب أن يكون تخفيض العقوبة متفقاً مع مصلحة العدالة.
    Cabe la posibilidad de que la norma constituya una disposición de aplicación general que se utilizará cuando otras disposiciones no aporten una solución que coincida con los intereses de la justicia, tal como los interpreta el tribunal de arbitraje u otro órgano facultado para adoptar decisiones. UN وقد يكون المعيار حكماً " جامعاً شاملاً " ينبغي أن يسري عندما لا تقدم الأحكام الأخرى حلاً يتفق مع مصلحة العدالة كما تفسرها هيئة التحكيم، أو هيئة بت أخرى.
    El Comité considera que no se puede hacer responsable al Estado Parte por los errores que pueda cometer un abogado defensor, a menos que haya o deba haber resultado evidente para el juez que la conducta del abogado era incompatible con los intereses de la justicia. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لا يمكن أن تتحمل المسؤولية عن أخطاء محامي الدفاع المزعومة، ما لم يكن أو كان ينبغي أن يكون من الواضح بالنسبة للقاضي أن سلوك المحامي لا يتفق مع مقتضيات العدالة.
    En este contexto, el Comité recuerda su jurisprudencia, según la cual el Estado parte no puede ser considerado responsable de los supuestos errores cometidos por un defensor a menos que resultara, o debiera haber resultado, claro para el juez que la conducta del abogado era incompatible con los intereses de la justicia. UN وفي هذا السياق، تشير اللجنة إلى فلسفتها القانونية التي تقضي بعدم جواز مساءلة الدولة الطرف عن أخطاء يُزعم ارتكابها من قبل محام للدفاع، ما لم يكن واضحا للقاضي أو ينبغي أن يكون واضحا له أن سلوك المحامي لا يتمشى مع مقتضيات العدالة.
    " no se puede hacer responsable al Estado Parte por los errores que pueda cometer un abogado defensor, a menos que haya o deba haber resultado evidente para el juez que la conducta del abogado era incompatible con los intereses de la justicia. " (Sección G del anexo XI, párr. 6.3) UN " أن الدولة الطرف لا يمكن أن تتحمل المسؤولية عن أخطاء محامي الدفاع المزعومة، ما لم يكن أو كان ينبغي أن يكون من الواضح بالنسبة للقاضي أن سلوك المحامي لا يتفق مع مقتضيات العدالة " )الفقرة ٣ - ٦، الفرع زاي، المرفق الحادي عشر(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد