ويكيبيديا

    "con los interlocutores sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الشركاء الاجتماعيين
        
    • بين الشركاء الاجتماعيين
        
    La Comisión observó que se seguía revisando la Ley de igualdad de condiciones en colaboración con los interlocutores sociales. UN وأشارت اللجنة إلى أن قانون المساواة في المركز ما زال قيد التنقيح بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    :: Diálogo con los interlocutores sociales, incluidos los sindicatos de funcionarios y agricultores. UN :: الحوار الاجتماعي مع الشركاء الاجتماعيين بما في ذلك نقابات الموظفين المدنيين والمزارعين.
    Idealmente, deberían formularse y aplicarse en colaboración con los interlocutores sociales. UN والحالة المثلى هي أن تُوضع تلك المبادرات وتُنفذ بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    - Establecer vínculos de cooperación con los interlocutores sociales interesados que participan en la aplicación del principio de la igualdad de trato. UN :: إقامة تعاون مع الشركاء الاجتماعيين ذوي الصلة المنخرطين في وضع مبدإ المساواة في المعاملة موضع التنفيذ
    La principal prioridad de Noruega en los próximos tres años será aplicar el plan en estrecha cooperación con los interlocutores sociales. UN وتتمثل أولوية النرويج الأولى للسنوات الثلاث المقبلة في تنفيذ الخطة بتعاون وثيق مع الشركاء الاجتماعيين.
    Un informe encargado en fecha reciente por el Gobierno sobre las mujeres en el mercado de trabajo será analizado con los interlocutores sociales. UN وسوف يناقَش مع الشركاء الاجتماعيين تقرير عن المرأة في سوق العمل صدر مؤخراً بناء على طلب الحكومة.
    En las conversaciones con los interlocutores sociales se aborda la igualdad de remuneración de hombres y mujeres. UN وتشمل المناقشات التي تجري مع الشركاء الاجتماعيين موضوع المساواة بين الجنسين في الأجر.
    52. El Gobierno flamenco en el otoño de 1995 concertó con los interlocutores sociales un pacto de empleo. UN ٢٥- أبرمت الحكومة الفلمندية في خريف عام ٥٩٩١ مع الشركاء الاجتماعيين عهدا بشأن العمالة.
    El Comité se encarga de la integración de la perspectiva de género en la administración pública y en la sociedad, en cooperación con los interlocutores sociales y las ONG. UN واللجنة مسؤولة عن إدماج المنظور الجنساني في الإدارة العامة والمجتمع، بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية.
    58. Lo mismo que su homólogo flamenco, a finales de 1995 el Gobierno valón firmó con los interlocutores sociales valones una declaración común de recuperación económica y promoción del empleo articulada en 17 puntos. UN ٨٥- وقعت الحكومة الفالونية، مثلها مثل نظيرتها الفلمندية، في أواخر ٥٩٩١ مع الشركاء الاجتماعيين الفالونيين على إعلان مشترك ﻹعادة الانتعاش الاقتصادي وتعزيز العمالة، يرتكز على ٧١ بندا.
    Tomó nota de que, según señaló el Gobierno, las conversaciones con los interlocutores sociales podrían basarse en un estudio sobre los efectos de los segundos registros sobre las condiciones de vida y de empleo de la gente de mar no domiciliada, y volvió a expresar su confianza en que se tomaran medidas en un futuro próximo para garantizar los derechos de los trabajadores no residentes. UN وأشارت أيضاً إلى ما ذكرته الحكومة من أن المناقشات مع الشركاء الاجتماعيين يمكن أن تقوم على دراسة عن أثر السجلات الثانية على ظروف عمل ومعيشة البحارة غير المقيمين، وأعربت مرة أخرى عن أملها بأن تُتخذ خطوات في المستقبل القريب لضمان حقوق هؤلاء غير المقيمين.
    En el otoño de 1999, el Ministerio de Trabajo organizó tres conferencias sobre la igualdad de remuneración a fin de centrarse en las causas de las diferencias salariales y de establecer un diálogo con los interlocutores sociales sobre las medidas necesarias para eliminar esas diferencias. UN وفي خريف عام 1999، نظمت وزارة العمل ثلاثة مؤتمرات بشأن المساواة في الأجر من أجل التركيز على المسائل المتصلة بالفروق في الأجور وإقامة حوار مع الشركاء الاجتماعيين حول التدابير التي يلزم اتخاذها لإزالة الفروق في الأجور.
    Se hace hincapié en la necesidad de invertir en el nivel de capacitación de la población activa; promover la inclusión social; trabajar en asociación con los interlocutores sociales y la sociedad civil; basar las medidas referentes al empleo en el principio de la activación; y asegurar que los sistemas fiscal y de prestaciones sociales hagan lucrativo el trabajo. UN فهي تشدد على ما يلي: ضرورة الاستثمار في مجال تحسين مستويات المهارة لدى القوة العاملة؛ وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛ العمل في إطار شراكة مع الشركاء الاجتماعيين والمجتمع المدني؛ إرساء تدابير العمالة على مبدأ التفعيل؛ ضمان أن يكون العمل مجزيا في ظل نظامي الضرائب والإعانات.
    El recién creado Comité Nacional para la Igualdad entre Hombres y Mujeres es la institución estatal que coordina y dirige el diálogo con los interlocutores sociales y las organizaciones no gubernamentales, de forma que su opinión se toma en cuenta sistemáticamente a la hora de formular la estrategia nacional para la igualdad entre los géneros. UN واللجنة الوطنية للمساواة بين المرأة والرجل المنشأة حديثا هي مؤسسة عامة تنسق وتجري الحوار مع الشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية من أجل أخذ آرائها في الاعتبار بشكل منهجي لدى صوغ الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    110. En el tercer trimestre de 2004 el Gobierno concluyó las conversaciones con los interlocutores sociales centrales en las negociaciones del mercado de trabajo en relación con las iniciativas destinadas a mejorar la integración. UN 110- وأنهت الحكومة المناقشات مع الشركاء الاجتماعيين الرئيسيين في سياق مفاوضات سوق العمل التي دارت في صيف عام 2004 بخصوص المبادرات الرامية لتحسين الاندماج.
    Al llevar a cabo esas actividades el sistema de las Naciones Unidas trabajará estrechamente con los interlocutores sociales, las organizaciones de la sociedad civil y otros agentes a fin de apoyar a los gobiernos en la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que guarden relación con la erradicación de la pobreza. UN وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة ستعمل، في تنفيذ هذه الأنشطة، على نحو وثيق مع الشركاء الاجتماعيين ومنظمات المجتمع الدولي وغيرها من الجهات الفاعلة بهدف تقديم الدعم للحكومات في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ذات الصلة بالقضاء على الفقر.
    Por otra parte, los programas sucesivos de los diferentes gobiernos han confirmado la orientación irreversible de Argelia hacia la economía de mercado, salvaguardando al propio tiempo las conquistas sociales de los trabajadores en el contexto de los ciclos periódicos de negociaciones con los interlocutores sociales y la adopción de medidas complementarias destinadas a las clases sociales más desfavorecidas. UN ومن جهة أخرى، أكّدت برامج الحكومات المختلفة توجّه الجزائر، الذي لا رجعة فيه، نحو نظام اقتصاد السوق مع السعي إلى الحفاظ على المكاسب الاجتماعية للعمال في إطار دورات منتظمة من المفاوضات مع الشركاء الاجتماعيين واتخاذ تدابير لرعاية الفئات الاجتماعية المحرومة.
    En octubre de 2010 el país recibió la visita de una misión tripartita de alto nivel que hizo recomendaciones, las cuales se están aplicando a través del diálogo social sostenido con los interlocutores sociales. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، زارت البلد بعثة ثلاثية رفيعة المستوى، وقدمت البعثة توصيات. وتنفذ هذه التوصيات بواسطة الحوار الاجتماعي مع الشركاء الاجتماعيين.
    Estudiar, con los interlocutores sociales europeos y respetando la autonomía del diálogo social, posibles maneras de hacer más transparentes las retribuciones y el impacto para la igualdad salarial de modalidades como el trabajo a tiempo parcial o los contratos de duración determinada; UN القيام مع الشركاء الاجتماعيين الأوروبيين، ومع مراعاة استقلالية الحوار الاجتماعي، باستكشاف السبل الممكنة لتحسين شفافية الأجور وما لترتيبات مثل العمل بدوام جزئي والعقود المبرمة لمدة محددة من تأثير على المساواة في الأجور؛
    Reforzar la participación de las cooperativas en las consultas gubernamentales con los interlocutores sociales contribuiría a mejorar la legislación nacional y local. UN 71 - ومن شأن تعزيز المشاركة التعاونية في مشاورات الحكومة مع الشركاء الاجتماعيين أن يساهم في تحسين التشريعات الوطنية والمحلية.
    En lo que respecta al marco estratégico específico, las autoridades italianas tienen intenciones de convocar una reunión con los interlocutores sociales y las asociaciones sindicales. UN وبالنسبة للإطار الاستراتيجي المحدد، تعتزم السلطات الإيطالية عقد اجتماع بين الشركاء الاجتماعيين والرابطات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد