ويكيبيديا

    "con los líderes tradicionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الزعماء التقليديين
        
    Asimismo, el Gobierno trabaja con los líderes tradicionales a fin de mejorar la seguridad alimentaria para los miembros más vulnerables de la sociedad. UN وتعمل الحكومة أيضاً مع الزعماء التقليديين لتحسين الأمن الغذائي لأشد المتضررين في المجتمع.
    :: en 2004 la Comisión para la elaboración y reforma de las leyes elaboró y aprobó una Ley sobre el reconocimiento de los matrimonios consuetudinarios y posteriormente realizó consultas sobre el proyecto con los líderes tradicionales. UN :: وتمت صياغة مشروع قانون بشأن الاعتراف بالزواج العرفي ووافقت عليه لجنة إصلاح القانون والتنمية في 2004، مع إجراء مشاورات لاحقة بشأن القانون المقترح مع الزعماء التقليديين.
    El Departamento de Cuestiones de Género y de Familia y las organizaciones de la sociedad mantienen contacto con los líderes tradicionales y organizan sesiones educativas con ellos sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN تتعاطى الإدارة المعنية بالمسائل الجنسانية والأسرية، بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني، بشكل منتظم مع الزعماء التقليديين وتنظم دورات تثقيفية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    A tal fin, el Comité insta al Estado parte a intensificar su diálogo continuo con los líderes tradicionales y religiosos y con las autoridades estatales a fin de mejorar la comprensión de la importancia de conceptualizar a las personas menores de 18 años como niños con derechos y necesidades especiales garantizados por la Convención. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تحثّ اللجنة الدولة الطرف على تكثيف حوارها الجاري مع الزعماء التقليديين والدينيين وسلطات الولايات لتعزيز فهم أهمية تصوَّر الأشخاص الذي تقلّ أعمارهم عن 18 عاماً باعتبارهم أطفالاً ذوي حقوق واحتياجات خاصة مكفولة بموجب الاتفاقية.
    90. Los Países Bajos felicitaron a Nigeria por la prohibición de la violencia contra las mujeres y niñas y de la trata de mujeres y niñas, así como de la práctica de la mutilación genital femenina, y por su colaboración con los líderes tradicionales y religiosos en relación con esta última cuestión. UN 90- وأثنت هولندا على نيجيريا لحظرها العنف ضد النساء والفتيات والاتجار بهن، وممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وانخراطها مع الزعماء التقليديين والدينيين فيما يتعلق بالقضية الأخيرة.
    5.3.3 Durante la consulta del Comité con los líderes tradicionales y los debates en los grupos temáticos con mujeres, el Comité escuchó y grabó testimonios que mostraban indicios de un cambio en los roles de género. UN 5-3-3 وفي أثناء تشاور اللجنة مع الزعماء التقليديين ومناقشات مجموعات التركيز مع النساء، استمعت اللجنة إلى شهادات تدل على أن الأدوار الجنسانية آخذة في التغير، وسجلت هذه الشهادات.
    29. En las respuestas enviadas se presentaron ejemplos sobre el aumento de la efectividad en la ejecución de políticas y planes mediante asociaciones con los líderes tradicionales y religiosos. UN 29- تضمنت الردود الواردة أمثلة على الطريقة التي عُزِّز بها التنفيذ الفعال للسياسات والخطط بفضل إقامة شراكات مع الزعماء التقليديين والدينيين.
    c) Celebrar consultas con los líderes tradicionales, religiosos y comunitarios a fin de determinar valores comunes sobre los cuales se base el mantenimiento de la paz. UN (ج) إجراء مشاورات مع الزعماء التقليديين والدينيين وزعماء الجماعات وتحديد القيم المشتركة التي ينبغي أن تكون دعامة لحفظ الأمن.
    c) Celebrar consultas con los líderes tradicionales, religiosos y comunitarios a fin de determinar valores comunes sobre los cuales se base el mantenimiento de la paz. UN (ج) إجراء مشاورات مع الزعماء التقليديين والدينيين وزعماء الجماعات وتحديد القيم المشتركة التي ينبغي أن تكون دعامة لحفظ الأمن.
    54. El Comité recomienda al Estado parte que intensifique todas las medidas para combatir las prácticas nocivas, entre otras cosas mediante la colaboración con los líderes tradicionales y las organizaciones comunitarias a fin de dar a conocer los efectos perjudiciales de esas prácticas, y que investigue los casos y enjuicie a los responsables de violaciones de los derechos de los niños mediante esas prácticas. UN 54- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جميع التدابير لمعالجة الممارسات الضارة، بما في ذلك من خلال العمل مع الزعماء التقليديين والمنظمات المجتمعية بغية إذكاء الوعي بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسات وإجراء تحقيقات مع المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الطفل من خلال هذه الممارسات ومقاضاتهم.
    36. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas concretas para fortalecer su legislación y combatir las prácticas nocivas, entre otras formas colaborando con los líderes tradicionales y las organizaciones comunitarias para crear conciencia acerca de los efectos nocivos de estas prácticas; asimismo, debe investigar los casos de violaciones de los derechos del niño mediante esas prácticas y enjuiciar a los responsables. UN 36- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير ملموسة لتعزيز تشريعاتها والتصدي للممارسات الضارة، بما في ذلك من خلال العمل مع الزعماء التقليديين والمنظمات المجتمعية بغية إذكاء الوعي بالآثار الضارة لهذه الممارسات؛ وينبغي أن تجري تحقيقات مع المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الطفل بواسطة هذه الممارسات ومقاضاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد