ويكيبيديا

    "con los mandatos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع ولايات
        
    • مع الولايات التي
        
    • بوﻻيات
        
    • على ولايات
        
    Otra delegación preguntó cuáles habían sido los aspectos principales del debate sobre el MID en el CAC y de qué manera coincidía el MID con los mandatos de los fondos y programas. UN وسأل وفد عن طبيعة موقف مناقشة لجنة التنسيق اﻹدارية من إطار البنك الدولي، وكيف يتفق اﻹطار مع ولايات الصناديق والبرامج.
    Otra delegación preguntó cuáles habían sido los aspectos principales del debate sobre el MID en el CAC y de qué manera coincidía el MID con los mandatos de los fondos y programas. UN وسأل وفد عن طبيعة موقف مناقشة لجنة التنسيق الإدارية من إطار البنك الدولي، وكيف يتفق الإطار مع ولايات الصناديق والبرامج.
    Por una parte, la amplitud del mandato, alimentó expectativas divergentes, mientras que, por otra, dio lugar a una duplicación con los mandatos de otros mecanismos de seguimiento. UN فقد أدى اتساع نطاق الولاية إلى تشتت التوقعات من جانب، وإلى التداخل مع ولايات آليات أخرى للمتابعة من جانب آخر.
    Varios oradores señalaron que la proporción del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas asignada a la UNODC debería estar en consonancia con los mandatos de la Oficina. UN وذكر عدد منهم أن الجزء المخصَّص للمكتب من الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي أن يكون متناسباً مع ولايات المكتب.
    No obstante, toda ampliación de esa índole deberá efectuarse tras un minucioso examen de su complementariedad con los mandatos de otras organizaciones relacionadas con el espacio. UN بيد أنه ينبغي إيلاء العناية الواجبة بالتكامل مع ولايات المنظمات الأخرى ذات الصلة بالفضاء عند إجراء هذا التوسيع.
    Se deberían mejorar los métodos de trabajo del Comité Especial y evitarse la superposición con los mandatos de otros órganos de las Naciones Unidas y la duplicación de tareas. UN ٣٧ - واستطردت قائلة إنه ينبغي تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وتلافي حدوث أي تداخل مع ولايات الهيئات اﻷخرى لﻷمم المتحدة وتفادي الازدواج في العمل.
    En las directrices debería velarse por que las actividades del donante de que se trate sean compatibles con los mandatos de las organizaciones de las Naciones Unidas y los principios de su Carta y por que no se perciba ningún interés comercial directo o indirecto del donante en la actividad que ha de financiarse. UN وينبغي للمبادئ التوجيهية أن تكفل توافق أنشطة المعني المانح مع ولايات مؤسسات الأمم المتحدة ومبادئ الميثاق، وعدم سعي المانح إلى تحقيق فوائد مباشرة أو فوائد غير مباشرة واضحة من النشاط المزمع تمويله.
    Esto no debería representar un problema en el presente caso, ya que como usted señala correctamente en su carta, no se espera que los países seleccionados por los grupos regionales representen posiciones regionales, precisamente a fin de evitar toda contradicción con los mandatos de los grupos. UN وهذا الأمر لا ينبغي أن يطرح مشكلا بالنسبة لهذه الحالة لأنّه كما جاء صوابا في رسالتكم، لا ينتظر من البلدان التي تنتقيها المجموعات الإقليمية أن تعرب عن مواقف إقليمية حتى لا يقع أي تضارب مع ولايات المجموعات، على وجه التّحديد.
    San Marino se mostró favorable a la propuesta, pero subrayó que el mandato de un relator especial debía armonizarse con los mandatos de todos los demás mecanismos encargados de asuntos relativos a la igualdad entre los géneros. UN وذكرت سان مارينو أن الاقتراح إيجابي، بيد أنه ينبغي أن تتواءم ولاية المقرر الخاص مع ولايات جميع الآليات الأخرى العاملة بشأن قضايا المساواة بين الجنسين.
    El Grupo constataba con satisfacción que, tras la Conferencia, el subprograma 1 preveía actividades de seguimiento de la financiación para el desarrollo, de acuerdo con los mandatos de la UNCTAD. UN وتلاحظ مجموعته بعين الرضا أن البرنامج الفرعي 1 يخطط، بعد انعقاد المؤتمر، لأعمال لمتابعة تمويل التنمية، تكون متسقة مع ولايات الأونكتاد.
    En situaciones en que las demandas de un agente no estatal armado estaban en conflicto con los mandatos de la organización o los principios humanitarios, las organizaciones suspendían los programas y sólo los reiniciaban cuando se encontraba una solución acorde con los principios humanitarios. UN وفي الحالات التي تعارضت فيها طلبات جهة مسلحة غير حكومية مع ولايات المنظمات أو مع المبادئ الإنسانية، قامت المنظمات بتعليق البرامج ولا تستأنفها إلا عندما يتم التوصل إلى حل يتماشى مع المبادئ الإنسانية.
    ONU-Mujeres debe evitar solapamientos con los mandatos de otras entidades de las Naciones Unidas y las oficinas y los departamentos de la Secretaría que se ocupan de cuestiones análogas. UN ويجب أن تتجنب هيئة الأمم المتحدة للمرأة أوجه التداخل مع ولايات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمكاتب والإدارات الأخرى التابعة للأمانة العامة، التي تعالج قضايا مماثلة.
    La Comisión Consultiva encomia a ONU-Hábitat por haber logrado la paridad de género a nivel de toda la organización y pide mayores esfuerzos para lograr la paridad en el nivel directivo superior, en consonancia con los mandatos de la Organización. UN وتثني اللجنة الاستشارية على موئل الأمم المتحدة لتحقيق التكافؤ بين الجنسين على مستوى المنظمة ككل، وتدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق التكافؤ على مستوى الإدارة العليا تمشيا مع ولايات المنظمة.
    El nuevo párrafo común del Reglamento Financiero que se proponía no exigía la aprobación previa de la Junta Ejecutiva para las contribuciones de organizaciones no gubernamentales que estuvieran en conformidad con los mandatos de las dos organizaciones, pero éstas deberían dar cuenta anualmente a la Junta acerca de todas las contribuciones de más de 100.000 dólares. UN والنظام المالي المشترك الجديد لا يتطلب موافقة مسبقة من المجلس التنفيذي على المساهمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية والتي تتفق مع ولايات المنظمتين ولكنه يتطلب من المنظمتين أن يبلغا المجلس سنويا عن جميع المساهمات التي تزيد على 000 100 دولار.
    Consciente de la complejidad del mandato y del hecho que se superpone en algunos aspectos con los mandatos de otros procedimientos especiales de la Comisión, la Relatora Especial tiene la intención de centrarse en los derechos humanos de las personas que son víctimas de trata y promover la cooperación entre los diversos interesados en el plano internacional a fin de encontrar medidas para luchar eficazmente contra la trata. UN وإدراكاً لطبيعة الولاية المعقدة ولتداخلها في بعض الجوانب مع ولايات إجراءات خاصة أخرى للجنة، تعتزم المقررة الخاصة التركيز على حقوق الإنسان للأشخاص المتّجر بهم وتشجيع التعاون بين العناصر الفاعلة الدولية المختصة بهذا المجال بغية تحديد التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار مكافحة فعالة.
    51. La Relatora Especial comprende la complejidad de su mandato y reconoce que hay muchas cuestiones de las que se ocupan varios procedimientos especiales y mecanismos en el ámbito de los derechos humanos y que hay una superposición con los mandatos de otros procedimientos y mecanismos. UN 51- وتدرك المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة مدى تعقيد ولايتها وتسلم بوجود الكثير من المسائل الشاملة والمتداخلة مع ولايات إجراءات خاصة أخرى وآليات أخرى لحقوق الإنسان.
    También deben promover un mayor sentido de identificación con esas estrategias y programas, que debería desarrollarse de conformidad con los mandatos de la revisión trienal amplia de la política que orienta la participación de las Naciones Unidas en todos los países. UN كما عليهما تشجيع زيادة ملكية البلدان لهذه الاستراتيجيات والبرامج التي ينبغي تطويرها بما يتماشى مع ولايات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، والذي يوجه عمل الأمم المتحدة في جميع البلدان.
    Otros Estados Miembros pusieron de relieve que era necesario no seguir utilizando esas frases en las resoluciones porque no permitían que las propuestas del presupuesto bienal del Secretario General reflejaran niveles de recursos acordes con los mandatos de la UNODC, y obstaculizaban el cumplimiento pleno, eficaz y efectivo de los mandatos. UN وشددت دول أعضاء أخرى على ضرورة التوقف عن استخدام عبارات من هذا القبيل في القرارات، لأنها تحول دون أن تجسّد اقتراحات الأمين العام بشأن الميزانيات الإثناسنوية مقادير من الموارد تتناسب مع ولايات المكتب وتعيق تنفيذ تلك الولايات تنفيذا تاما وناجعا وفعّالا.
    El Pakistán se ha comprometido, como Presidente del Grupo de los 77, a contribuir a ese diálogo con el Grupo de los Ocho, lo que es coherente con los mandatos de las Cumbres del Sur. UN وتؤكد باكستان، بوصفها رئيسة لمجموعة الـ 77، التزامها بالمساهمة في هذا الحوار مع مجموعة الثمانية تمشيا مع الولايات التي قررتها مؤتمرات قمة بلدان الجنوب.
    Al considerar los dos proyectos de resolución, es esencial que las delegaciones intenten reducir esas diferencias y ponerse de acuerdo acerca de un proceso de regionalización de los centros de información que esté en consonancia con los mandatos de la Asamblea General. UN ولدى النظر في مشروعي القرارين، يتعين على الوفود أن تحاول تقليل هذه الخلافات وأن تتفق على عملية تتضمن إضفاء الطابع الإقليمي على مراكز الإعلام مع المحافظة على ولايات الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد