ويكيبيديا

    "con los niños en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الأطفال في
        
    • بالطفل في
        
    • فيما يتعلق باﻷطفال في
        
    • مع الأطفال بما يتناسب
        
    • مع الأطفال عند
        
    • لصالح الأطفال في
        
    • تجاه الأطفال في
        
    • إزاء الأطفال في
        
    También es fundamental que se lleven a cabo verificaciones de antecedentes de todo el personal que trabaja en contacto directo con los niños en el sistema de justicia juvenil. UN ومن الأساسي أيضاً إجراء تحقيقات عن خلفية جميع الموظفين العاملين بشكل مباشر مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    El UNICEF también está adscribiendo personal para contribuir a formar capacidad e instruir a personal de las comisiones y de organizaciones no gubernamentales que trabajan con los niños en el proceso de liberación y reintegración. UN كما تعير منظمة اليونيسيف موظفين للمساعدة في مجال بناء القدرات وتدريب موظفي اللجان والمنظمات غير الحكومية على التعامل مع الأطفال في عملية إطلاق سراحهم وإعادة إدماجهم.
    El orador, él mismo un sobreviviente de la violencia y la trata de niños de la calle, añadió que era muy importante trabajar con los niños en su grupo, reconociendo que el grupo era su realidad cotidiana. UN ولما كان هو نفسه من الناجين من العنف ومن الاتجار بأطفال الشوارع، فقد أضاف قائلاً إن من الأهمية بمكان العمل مع الأطفال في إطار المجموعة التي ينتمون إليها والإقرار بأن المجموعة هي واقعهم اليومي.
    Como resultado, en 2003 el UNICEF actualizó sus compromisos institucionales básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN ولذلك، قامت المنظمة في عام 2003 باستكمال التزاماتها الأساسية الخاصة بالطفل في حالات الطوارئ.
    Una delegación dijo que la labor del UNICEF en cuanto al desarrollo y la protección de los niños debería ser preventiva, y otra añadió que la labor del UNICEF con los niños en circunstancias difíciles también debería centrarse en la rehabilitación. UN ٣٢ - وقال أحد الوفود إن إجراءات اليونيسيف في مجال نماء اﻷطفال وحمايتهم ينبغي أن تكون وقائية في طبيعتها، وأضاف متكلم آخر أن عمل اليونيسيف فيما يتعلق باﻷطفال في الظروف العسيرة ينبغي أيضا أن يركز على إعادة التأهيل.
    12. Destaca también que los juristas y los abogados que representen a niños deben contar con formación y conocimientos sobre los derechos de estos y las cuestiones conexas, ser capaces de comunicarse con los niños en su nivel de desarrollo intelectual y esforzarse por defender la opinión del niño; UN 12- يؤكد أيضاً أنه ينبغي تدريب مقدمي المساعدة القانونية والمحامين الذين يمثلون الأطفال على حقوق الطفل والمسائل المتصلة بها، وينبغي تمتعهم بالدراية اللازمة في هذا الشأن وبالقدرة على التواصل مع الأطفال بما يتناسب مع مستوى فهمهم، وينبغي أن يسعوا لتوضيح رأي الطفل؛
    El Comité alienta a los Estados partes a que consulten con los niños en la formulación y aplicación de medidas legislativas, normativas, educacionales y de otro orden para hacer frente a toda forma de violencia. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على التشاور مع الأطفال عند وضع وتنفيذ التدابير التشريعية، والسياساتية، والتعليمية وغيرها من التدابير من أجل التصدي لجميع أشكال العنف.
    Se harán otros ajustes teniendo en cuenta las revisiones en curso de los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN وسيتم إدخال تعديلات أخرى بما يتفق مع التنقيحات الجارية للالتزامات الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ.
    - La sensibilización de las comunidades en riesgo respecto del problema, la capacitación de los funcionarios policiales y de inmigración y el trabajo con los niños en las escuelas; y UN - زيادة الوعي بالمشكلة في المجتمعات المحلية المعرضة للخطر، وتدريب ضباط الشرطة والهجرة والعمل مع الأطفال في المدارس؛ و
    Ellen está con los niños en el parque. Open Subtitles إيل مع الأطفال في الحديقة الآن
    Y ella es genial con los niños en la fiesta. Open Subtitles وهي طيبة مع الأطفال في حفلات الحي.
    En particular, el Comité alienta a las ONG, incluyendo las alianzas nacionales sobre los derechos del niño, a colaborar directamente con los niños en el proceso de presentación paralela de formación con arreglo a la Convención, y asimismo alienta la presencia de niños durante las reuniones informativas sobre países celebradas antes de los períodos de sesiones con el Comité. UN وتشجع اللجنة، بوجه خاص، المنظمات غير الحكومية، بما فيها التحالفات الوطنية المعنية بحقوق الطفل، على العمل مباشرة مع الأطفال في إطار عملية إعداد التقارير الموازية بموجب الاتفاقية، وتشجع أيضاً حضور الأطفال جلسات الإحاطة القطرية التي تعقد مع اللجنة قبل دوراتها.
    39. El Sr. Roy instó a que se utilizaran estrategias de prevención, especialmente las que entrañaban intervenciones comunitarias en las que los trabajadores sociales y consejeros psicosociales podían trabajar con los niños en una etapa temprana. UN 39- وحث السيد روي على استخدام استراتيجيات وقائية، سيما تلك التي تتضمن تدخلات على مستوى المجتمع المحلي تتيح للمساعدين والمرشدين الاجتماعيين العمل مع الأطفال في مرحلة مبكرة.
    Yo estaba jugando con los niños en el vecindario. Open Subtitles كنت ألعب مع الأطفال في الحيّ
    Estoy... con los niños, en el coche. Open Subtitles أنا مع الأطفال في السيارة.
    El presente documento toma como punto de partida la estrategia actual y proporciona información sobre la actualización de los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN ويستند هذا التقرير إلى الاستراتيجية القائمة الآن، ويقدم معلومات عن الالتزامات الأساسية المستكملة الخاصة بالطفل في حالات الطوارئ.
    Algunos oradores acogieron favorablemente el mayor apoyo prestado a iniciativas de recaudación de fondos en las oficinas sobre el terreno y los países en transición, que servían además para despertar conciencia sobre la labor del UNICEF y otras cuestiones relacionadas con los niños en esos países, y solicitaron más información al respecto. UN وأيد المتكلمون الدعم المعزز لمبادرات جمع الأموال في المكاتب الميدانية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، باعتبار أنها تؤدي، بالإضافة إلى جمع الأموال إلى رفع الوعي بعمل اليونيسيف والقضايا المتعلقة بالطفل في هذه البلدان، وطلبوا توفير معلومات أكثر عن ذلك.
    Una delegación dijo que la labor del UNICEF en cuanto al desarrollo y la protección de los niños debería ser preventiva, y otra añadió que la labor del UNICEF con los niños en circunstancias difíciles también debería centrarse en la rehabilitación. UN ٧٠٣ - وقال أحد الوفود إن إجراءات اليونيسيف في مجال نماء اﻷطفال وحمايتهم ينبغي أن تكون وقائية في طبيعتها، وأضاف متكلم آخر أن عمل اليونيسيف فيما يتعلق باﻷطفال في الظروف العسيرة ينبغي أيضا أن يركز على إعادة التأهيل.
    12. Destaca también que los juristas y los abogados que representen a niños deben contar con formación y conocimientos sobre los derechos de estos y las cuestiones conexas, ser capaces de comunicarse con los niños en su nivel de desarrollo intelectual y esforzarse por defender la opinión del niño; UN 12- يؤكد أيضاً ضرورة تدريب مقدمي المساعدة القانونية والمحامين الذين يمثلون الأطفال على حقوق الطفل والمسائل المتصلة بها، وأن يكونوا ملمين بالمعارف اللازمة في هذا الشأن وقادرين على التواصل مع الأطفال بما يتناسب مع مستوى فهمهم، وأن يجتهدوا في سبيل توضيح رأي الطفل؛
    El Comité alienta a los Estados partes a que consulten con los niños en la formulación y aplicación de medidas legislativas, normativas, educacionales y de otro orden para hacer frente a toda forma de violencia. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على التشاور مع الأطفال عند وضع وتنفيذ التدابير التشريعية، والسياساتية، والتعليمية وغيرها من التدابير من أجل التصدي لجميع أشكال العنف.
    El UNICEF seguiría desempeñando un papel fundamental en la educación, la protección y la salud de los niños, temas compatibles con los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN وستواصل اليونيسيف القيام بدور رئيسي في مجالات التعليم ووقاية الأطفال والعناية بصحتهم، وهي مجالات تتسق مع الالتزامات الرئيسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ.
    Estos fondos se utilizan para responder a los llamamientos y cumplir los compromisos básicos del UNICEF para con los niños en situaciones de emergencia. UN وتستخدم هذه الأموال للاستجابة للنداءات وتمكين اليونيسيف من الوفاء بالتزاماتها الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ.
    Prestación de asistencia a las oficinas en los países para que presenten una evaluación ampliada de conformidad con lo estipulado en los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia UN مساعدة المكاتب القطرية على ضمان إعداد تقييم واسع النطاق امتثالا للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد