Pero voy a necesitar una lista con los nombres de sus alumnos. | Open Subtitles | و لكني سأكون في حاجة الى قائمة بأسماء جميع طلابه |
Sin embargo, las autoridades están considerando seriamente la posibilidad de crear un registro central con los nombres de los detenidos y los lugares de detención. | UN | ومع ذلك فإن السلطات تدرس بشكل جاد امكانية وضع سجل مركزي بأسماء المعتقلين وأماكن اعتقالهم. |
Se establecerían listas negras con los nombres de los armadores que infringieran el sistema de la rebaja del 100%. | UN | وتوضع قوائم سوداء بأسماء الشاحنين الذين يخرجون عن نظام التخفيض بنسبة ٠٠١ في المائة. |
Bibi añadió que se había elaborado una lista con los nombres de los prisioneros acusados de asesinato y que serían trasladados a Israel. | UN | وأضاف بيبي أنه تم إعداد قائمة تتضمن أسماء السجناء الذين تم اتهامهم بجرائم قتل والذين سينقلون الى اسرائيل. |
El reclamante no presentó una lista con los nombres de los socios en la empresa conjunta en la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة قائمة تتضمن أسماء الشركاء في المشروع المشترك عند غزو العراق الكويت واحتلاله لها. |
La Federación de Rusia acaba de recibir una lista con los nombres de unas 600 personas a quienes no se ha permitido, con varios pretextos, registrarse como residentes de Letonia. | UN | وقـــــد تلقى وفــــده قائمة بأسماء حوالي ٠٠٦ شخص حرموا، بمختلف الذرائع، من التسجيل كمقيمين في لاتفيا. |
El Secretario Ejecutivo comunicará al Gobierno una lista con los nombres de los funcionarios de la Comisión asignados a Viena y la pondrá al día cada vez que sea necesario. | UN | البند ٣٥ يرسل اﻷمين التنفيذي إلى الحكومة قائمة بأسماء موظفي اللجنة الذين يكون مقر عملهم في فيينا، وينقح تلك القائمة من وقت ﻵخر حسب الاقتضاء. |
A tal efecto, la UNITA remitió una lista con los nombres de sus funcionarios. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، قدمت يونيتا قائمة بأسماء مسؤوليها. |
A continuación, preparó una lista con los nombres de algunos oficiales y envió al ayudante jefe Mbonayo a buscarlos al pabellón de oficiales. | UN | ووضع قائمة بأسماء بعض الضباط وأوفد المساعد اﻷول مبونايو إلى مطعم الضباط لدعوتهم. |
Uno de los testigos facilitó una lista con los nombres de algunas de las víctimas. | UN | وقدم أحد الشهود قائمة بأسماء بعض الضحايا. |
Consideraban que, por haberse elaborado una lista con los nombres de las personas entregadas, éstas gozarían de cierta seguridad. | UN | وكانوا يعتقدون أنهم ونتيجة ﻹعداد قائمة بأسماء اﻷشخاص الذين تم تسليمهم فإن أولئك اﻷشخاص سوف يتمتعون بقدر من اﻷمان. |
Los nombres del registro fueron cotejados con los nombres de los reclamantes que se acogieron al programa de reclamaciones tardías. | UN | وطوبقت الأسماء المذكورة في السجل بأسماء أصحاب المطالبات المشمولين ببرنامج المطالبات المتأخرة. |
Recientemente no se había mantenido contacto alguno en relación con los nombres de países ni con los sistemas de romanización. | UN | ولم تجر مؤخرا أية أعمال اتصال تتعلق بأسماء البلدان أو نظم الكتابة بالحروف اللاتينية. |
En el anexo IX figura un cuadro con los nombres de los Estados Partes cuyos representantes han oficiado de copresidentes y correlatores. | UN | ويرد في المرفق التاسع جدول بأسماء الدول الأطراف التي تولت مناصب الرؤساء والمقررين. |
La lista principal con los nombres de los testigos se mantiene segura en poder del jefe de la Misión. | UN | أما القائمة الرئيسية التي تتضمن أسماء الشهود فتحتفظ بها رئيسة البعثة في مكان آمن. |
El original de la lista con los nombres de los testigos se guardó en condiciones de seguridad en la Misión de las Naciones Unidas. | UN | أما القائمة الرئيسية التي تتضمن أسماء الشهود فتحتفظ بها بعثة الأمم المتحدة في مكان آمن. |
En nombre de su Gobierno envió un mensaje oficial al Secretario General con los nombres de 143 terroristas extranjeros, entre los que figuraban libios, tunecinos, sauditas, qataríes y otros que habían resultado muertos. | UN | وقال المتحدث إنه بعث، نيابة عن حكومته، رسالة رسمية إلى الأمين العام تتضمن أسماء 143 إرهابيا أجنبيا قُتلوا، من بينهم ليبيون وتونسيون وسعوديون وقطريون ومقاتلون من بلدان أخرى. |
En un anexo a la comunicación del Iraq había ocho series de listas con los nombres de los reclamantes que, según el Iraq, por diversas razones no deberían ser indemnizados por la Comisión. | UN | وأرفقت برسالة العراق ثماني مجموعات من القوائم تتضمن أسماء أصحاب المطالبات الذين ادﱠعى العراق، ﻷسباب شتى، عدم استحقاقهم لتعويض اللجنة. |
La secretaría había comenzado a diseñar una base de datos con los nombres de los países y las principales ciudades. | UN | وأشارت إلى أن الأمانة شرعت في استحداث قاعدة بيانات عن أسماء البلدان وأسماء كبرى المدن. |
El Relator Especial también ha recibido un informe detallado de una organización no gubernamental con sede en Pristina, el Consejo para la Defensa de los Derechos Humanos y las Libertades, con los nombres de víctimas de graves violaciones de los derechos humanos, incluidas víctimas de matanzas y torturas. | UN | وتلقى المقرر الخاص كذلك تقريرا مفصلا من مجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان وحرياته، وهو منظمة غير حكومية في برستينا، يتضمن أسماء ضحايا انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان ومنهم ضحايا القتل والتعذيب. |
Se ruega envíen por correo electrónico únicamente fotografías con los nombres de las personas a las que se expedirán pases especiales. | UN | ويُرجى إرفاق الصور مع أسماء كبار الشخصيات فقط. |
El Estado debería disponer que el nuevo certificado con los nombres de ambos cónyuges se expidiera sin necesidad de que los ciudadanos lo solicitaran. | UN | ويجب على الحكومة اعتماد تدابير لإصدار الشهادات الجديدة التي تحمل اسم الزوجين حتى بدون طلب من المواطنين. |
Si se aprueba esta medida, el Gobierno de los Estados Unidos distribuirá una " lista negra " a los bancos y otras instituciones financieras de los Estados Unidos con los nombres de las empresas de terceros países que tienen relaciones comerciales con Cuba o han invertido en ese país y que, por consiguiente, deben sufrir las represalias previstas en el proyecto. | UN | وإذا تم ذلك، ستقوم حكومة الولايات المتحدة بتوزيع " قائمة سوداء " على مصارف الولايات المتحدة والمؤسسات المالية اﻷخرى بالولايات المتحدة، ترد فيها أسماء شركات البلدان الثالثة التي لها علاقات تجارية أو استثمارية مع كوبا، والتي عليها، بالتالي، أن تعاني ويلات الانتقام الذي يحدده لها مشروع القانون. |