ويكيبيديا

    "con los objetivos de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع أهداف المنظمة
        
    • مع رغبة المنظمة
        
    • بأهداف المنظمة
        
    Estos ficheros administrativos se destinan a fines de gestión, contabilidad, seguridad social, administración y a toda otra finalidad compatible con los objetivos de la Organización que se enuncian en su Estatuto y en sus reglamentos internos. UN ولهذه الملفات الادارية غاية تتناول الادارة، والمحاسبة، والحماية الاجتماعية، وأي غاية أخرى متطابقة مع أهداف المنظمة وأغراضها كما هي محددة في نظامها اﻷساسي وأنظمتها الداخلية.
    Ello entrañará utilizar activamente planes de evaluación de las oficinas en los países para orientarlas en consonancia con los objetivos de la Organización y brindar la orientación técnica y el apoyo metodológico necesarios. UN وسيتضمن هذا استخدام خطط التقييم بالمكاتب القطرية على نحو مسبق للتوفيق مع أهداف المنظمة وتوفير ما يلزم من إرشاد تقني ودعم منهجي.
    Dado que nuestras preocupaciones coinciden con los objetivos de la Organización que figuran en la Carta, invitamos a la Asamblea General a aprobar hoy el proyecto de resolución que les ha presentado la República de Guinea Ecuatorial, que actualmente ocupa la presidencia de la Comunidad. UN ولأن شواغلنا تتفق مع أهداف المنظمة التي يتضمنها ميثاقها فإننا اليوم ندعو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار المعروض عليها من جانب الرئيس الحالي للجماعة، جمهورية غينيا الاستوائية، للنظر فيه.
    6.109 Como parte del proceso de racionalización y en consonancia con los objetivos de la Organización de lograr una mayor eficacia, se trasladarán a la Sección de Tratados cinco funcionarios de la dependencia encargada de la Treaty Series de la Sección de Preparación de Originales y Corrección de Pruebas de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. UN ٦-٩٠١ وفي سياق عملية الترشيد وتمشيا مع رغبة المنظمة في تحقيق الكفاءة، سيُنقل خمسة موظفين من وحدة مجموعة المعاهدات في قسم تحضير النصوص وتصحيح التجارب المطبعية، بمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم إلى قسم المعاهدات.
    La delegación de Haití desea subrayar la necesidad de que los Estados Miembros se comprometan con los objetivos de la Organización y la aplicación del plan general de actividades. UN وأعرب عن رغبة وفده في تأكيد ضرورة التزام الدول اﻷعضاء بأهداف المنظمة وبتنفيذ خطة اﻷعمال.
    Para garantizar que las inversiones en TIC concuerda plenamente con los objetivos de la Organización y satisfacen las expectativas es necesario un mecanismo eficaz de adopción de decisiones. UN 8 - وكفالة توافق استثمارات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مع أهداف المنظمة ووفائها بالتوقعات المنشودة، على نحو كامل، تتطلب آلية فعالة من آليات صنع القرار.
    De conformidad con los objetivos de la Organización de consolidar y hacer avanzar el imperio de la ley internacional, y teniendo en cuenta la celebración del Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo y cuestiones conexas, el tema de la ceremonia de firma Horizonte 2006 será “Cruzar las fronteras”. UN وتماشيا مع أهداف المنظمة المتمثلة في ترسيخ سيادة القانون الدولي والنهوض بها، ومع الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية والمسائل المتصلة بذلك، سيكون موضوع مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات لعام 2006 هو ' ' عبور الحدود``.
    De conformidad con los objetivos de la Organización de consolidar y hacer avanzar el imperio de la ley internacional, y teniendo en cuenta la celebración del Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y cuestiones conexas, el tema de la ceremonia de firma Horizonte 2006 será “Cruzar las fronteras”. UN وتماشيا مع أهداف المنظمة المتمثلة في ترسيخ سيادة القانون الدولي والنهوض بها، ومع الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية والمسائل المتصلة بذلك، سيكون موضوع مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات لعام 2006 هو ' ' عبور الحدود``.
    De conformidad con los objetivos de la Organización de consolidar y hacer avanzar el imperio de la ley internacional, y teniendo en cuenta la celebración del Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y cuestiones conexas, el tema de la ceremonia de tratados Prioridad 2006 será “Cruzar las fronteras”. UN وتماشيا مع أهداف المنظمة المتمثلة في ترسيخ سيادة القانون الدولي والنهوض بها، ومع الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والمسائل المتصلة بذلك، سيكون موضوع مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات لعام 2006 هو ' ' عبور الحدود``.
    De conformidad con los objetivos de la Organización de consolidar y hacer avanzar el imperio de la ley internacional, y teniendo en cuenta la celebración del Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y cuestiones conexas, el tema de la ceremonia de tratados Prioridad 2006 será “Cruzar las fronteras”. UN وتماشيا مع أهداف المنظمة المتمثلة في ترسيخ سيادة القانون الدولي والنهوض بها، ومع الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والمسائل المتصلة بذلك، سيكون موضوع مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات لعام 2006 هو ' ' عبور الحدود``.
    V. Recomendaciones Toda la serie de problemas relacionados con los recursos humanos que se acaba de mencionar indica la necesidad de reorganizar todo el marco de gestión de los recursos humanos, a fin de hacer coincidir las aspiraciones de los funcionarios con los objetivos de la Organización y con las exigencias que ésta debe afrontar. UN 129 - يبين الحشد السابق من مشاكل الموارد البشرية ضرورة تجديد إطار إدارة الموارد البشرية بأكمله، من أجل مواءمة طموحات الموظفين مع أهداف المنظمة والمطالب الملقاة على عاتقها.
    De conformidad con las normas internacionales para el ejercicio profesional de la auditoría interna, del Instituto de Auditores Internos, la función de auditoría interna exige que se establezcan planes basados en el riesgo para determinar las prioridades de la actividad de auditoría interna, en consonancia con los objetivos de la Organización. UN ووفقا للمعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات الصادرة عن معهد مراجع الحسابات الداخليين، فإن مهمة وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات يجب أن تضع خططا على أساس المخاطر لتحديد أولويات نشاط المراجعة الداخلية للحسابات، بما يتسق مع أهداف المنظمة.
    El otorgamiento de la condición de observador aseguraría que sus puntos fuertes y logros se tuvieran en cuenta al establecer objetivos para la acción en el plano nacional y le permitiría alinear cada vez más su mandato con los objetivos de la Organización en materia de salud y desarrollo y apoyar las prioridades y orientaciones acordadas. UN واختتمت كلامها قائلة إن منح مركز المراقب للصندوق سيكفل مراعاة نقاط قوته وإنجازاته في تحديد الأهداف للعمل على الصعيد القطري وسيمكنه بصورة متزايدة من مواءمة ولايته مع أهداف المنظمة المتصلة بمسائل الصحة والتنمية ودعم الأولويات والاتجاهات المتفق عليها.
    El Departamento también debe velar por que sus iniciativas y, en especial, sus asociaciones, se lleven a cabo de forma coordinada con las de los otros organismos de las Naciones Unidas para evitar la duplicación de trabajo y generar procesos coordinados y coherentes con los objetivos de la Organización. UN وطلبت إلى الإدارة أيضا التأكد من تنسيق مبادراتها، وبوجه خاص الشراكات التي تصيغها، مع مبادرات وشراكات الوكالات الأخرى في الأمم المتحدة منعا لازدواجية الجهود وتوكيداً لتماشي العمليات التي تُتّبع مع أهداف المنظمة.
    En consonancia con los objetivos de la Organización de consolidar y promover el Estado de derecho a nivel internacional, y enfrentar los desafíos que se enuncian en el informe del Grupo de Alto Nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, titulado “Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos” (A/59/565), la serie de ceremonias de este año, titulada Horizonte 2005, tendrá por tema “Respuesta a los desafíos mundiales”. UN وسيكون موضوع محور الفعاليات المتعلقة بالمعاهدات التي ستنظم في عام 2005 " مواجهة تحديات عالمية " وذلك بما يتسق مع أهداف المنظمة المتمثلة في توطيد سيادة القانون دوليا ودفعها إلى الأمام والتصدي للتحديات التي أبرزها تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " (A/59/565).
    En consonancia con los objetivos de la Organización de consolidar y promover el Estado de derecho a nivel internacional, y enfrentar los desafíos que se enuncian en el informe del Grupo de Alto Nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, titulado “Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos” (A/59/565), la serie de ceremonias de este año, titulada Horizonte 2005, tendrá por tema “Respuesta a los desafíos mundiales”. UN وسيكون موضوع محور الفعاليات المتعلقة بالمعاهدات التي ستنظم في عام 2005 " مواجهة تحديات عالمية " وذلك بما يتسق مع أهداف المنظمة المتمثلة في توطيد سيادة القانون دوليا ودفعها إلى الأمام والتصدي للتحديات التي أبرزها تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " (A/59/565).
    En consonancia con los objetivos de la Organización de consolidar y promover el Estado de derecho a nivel internacional, y enfrentar los desafíos que se enuncian en el informe del Grupo de Alto Nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, titulado “Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos” (A/59/565), la serie de ceremonias de este año, titulada Horizonte 2005, tendrá por tema “Respuesta a los desafíos mundiales”. UN وسيكون موضوع محور الفعاليات المتعلقة بالمعاهدات التي ستنظم في عام 2005 " مواجهة تحديات عالمية " وذلك بما يتسق مع أهداف المنظمة المتمثلة في توطيد سيادة القانون دوليا ودفعها إلى الأمام والتصدي للتحديات التي أبرزها تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " (A/59/565).
    6.109 Como parte del proceso de racionalización y en consonancia con los objetivos de la Organización de lograr una mayor eficacia, se trasladarán a la Sección de Tratados cinco funcionarios de la dependencia encargada de la Treaty Series de la Sección de Preparación de Originales y Corrección de Pruebas de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. UN ٦-٩٠١ وفي سياق عملية الترشيد وتمشيا مع رغبة المنظمة في تحقيق الكفاءة، سيُنقل خمسة موظفين من وحدة مجموعة المعاهدات في قسم تحضير النصوص وتصحيح التجارب المطبعية، بمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم إلى قسم المعاهدات.
    38. El orador reafirma el compromiso del personal con los objetivos de la Organización y con la causa del desarrollo. UN 38- وأعاد التأكيد على التزام الموظفين بأهداف المنظمة وبقضية التنمية.
    Debemos estar en guardia contra la desidia en relación con nuestro compromiso con los objetivos de la Organización, tan elocuentemente expresado en nuestra promesa del cincuentenario de mantenernos “unidos para un mundo mejor” en el que la condición humana siga siendo nuestra máxima prioridad. UN وعلينا أن نتيقظ كي لا نهمل في التزامنا بأهداف المنظمة التي تجسدت ببلاغة في تعهدنا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين بأن نكون شعبا " متحدا من أجل عالم أفضل " ، تظل فيه اﻷحوال اﻹنسانية أولويتنا القصوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد