ويكيبيديا

    "con los países en que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع البلدان التي
        
    • مع بلدان
        
    • مع البلدان المضيفة
        
    :: Mantener contactos con los países en que se encuentren los detenidos UN :: المحافظة على الاتصالات مع البلدان التي بكون المحتجزون مودعين في سجونها
    :: Mantener contactos con los países en que se encuentren los detenidos UN :: المحافظة على الاتصالات مع البلدان التي بكون المحتجزون مودعين في سجونها
    El concepto se ha debatido con los países en que se ejecutan programas y varios donantes. UN وتجري مناقشة المفهوم مع البلدان التي تنفذ فيها برامج فضلا عن عدد من المانحين.
    Mecanismos de colaboración con los países en que se ejecutan programas UN آليات التعاون مع بلدان البرامج
    Afirmó que el documento de sesión relativo a la ejecución nacional se había preparado teniendo en cuenta la evaluación de esa modalidad, la cual se había empezado a aplicar sobre la base de consultas con los países en que se ejecutan programas. UN وأشارت إلى أن ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالتنفيذ الوطني قائمة على أساس تقييم لهذه الطريقة تم الاضطلاع به بالتشاور مع بلدان البرنامج.
    El Administrador garantizó a la Junta Ejecutiva que no existía vínculo alguno entre la investigación de la Reserva y las relaciones del PNUD con los países en que se habían realizado las construcciones. UN ٤٢٣ - وأكد مدير البرنامج للمجلس التنفيذي أن التحقيق في احتياطي اﻹيواء الميداني لا صلة له بعلاقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع البلدان المضيفة التي جرى التشييد فيها.
    Cuando sea posible, habrá que llegar a acuerdos similares con los países en que se despliegue la brigada, como se hace actualmente en el caso de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وحيثما أمكن، يتعين التوصل إلى مثل هذه الترتيبات مع البلدان التي يجري وزع اللواء فيها، مثلما هو الحال في عمليات حفظ السلام الحالية.
    Expresaron su agradecimiento, además, por la labor llevada a cabo por el PNUD con los países en que se ejecutaban programas para aumentar la capacidad de evaluación. UN وأقروا أيضا بالعمل الذي قام به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع البلدان التي تنفذ فيها برامج قطرية لزيادة قدرتها على التقييم.
    Expresaron su agradecimiento, además, por la labor llevada a cabo por el PNUD con los países en que se ejecutaban programas para aumentar la capacidad de evaluación. UN وأقروا أيضا بالعمل الذي قام به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع البلدان التي تنفذ فيها برامج قطرية لزيادة قدرتها على التقييم.
    Expresaron su agradecimiento, además, por la labor llevada a cabo por el PNUD con los países en que se ejecutaban programas para aumentar la capacidad de evaluación. UN وأقروا أيضا بالعمل الذي قام به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع البلدان التي تنفذ فيها برامج قطرية لزيادة قدرتها على التقييم.
    Las oficinas de los países, en colaboración con los países en que se ejecutan programas, tienen la responsabilidad de realizar evaluaciones de los programas por países y de distintos proyectos, mientras que las direcciones regionales llevan a cabo evaluaciones de los programas regionales y las dependencias técnicas de la sede están encargadas de los programas interregionales y mundiales. UN وتتولى المكاتب القطرية، بالتعاون مع البلدان التي تنفذ فيها البرامج، مسؤولية إجراء تقييمات للبرامج القطرية والمشاريع اﻹفرادية، بينما تجري المكاتب اﻹقليمية تقييمات للبرامج اﻹقليمية وتتولى الوحدات التقنية في المقر مسؤولية البرامج العالمية واﻷقاليمية.
    Algunas delegaciones declararon que a su juicio, en el marco de la contribución del PNUD en la esfera de los derechos humanos se debía hacer hincapié en el derecho al desarrollo y referencia a la labor con los países en que se ejecutan programas con el fin de abordar la erradicación de la pobreza. UN ٥١ - وذكرت بعض الوفود أنها ترى ضرورة أن يركز إسهام البرنامج اﻹنمائي في ميدان حقوق اﻹنسان على الحق في التنمية وأن يشير إلى العمل مع البلدان التي تنفذ فيها برامج في تناول مسألة القضاء على الفقر.
    Algunas delegaciones declararon que a su juicio, en el marco de la contribución del PNUD en la esfera de los derechos humanos se debía hacer hincapié en el derecho al desarrollo y referencia a la labor con los países en que se ejecutan programas con el fin de abordar la erradicación de la pobreza. UN ٢٢ - وذكرت بعض الوفود أنها ترى أن إسهام البرنامج اﻹنمائي في ميدان حقوق اﻹنسان ينبغي أن يركز على الحق في التنمية وأن يشير إلى العمل مع البلدان التي بها برامج في تناول مسألة القضاء على الفقر.
    El Fondo desempeña funciones de facilitador, promotor, asesor técnico y organizador para conseguir los resultados que se indican en el presente documento, junto con los países en que se ejecutan programas y a menudo en colaboración con asociados de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y otras entidades. UN ويقوم الصندوق بدور الميسر، والمدافع، والمستشار التقني، ومنظم الاجتماعات فيما يتعلق بتحقيق النتائج الواردة أدناه، وذلك بالاشتراك مع البلدان التي تنفذ بها برامج ومع شركاء الأمم المتحدة. والمانحين الثنائيين وغيرهم من الجهات في كثير من الأحيان.
    Cada ciclo trae aparejado un nuevo conjunto de marcos de recursos de programación con el que se aspira a utilizar los recursos básicos disponibles de la manera más eficaz posible, favorecer la ampliación de la base de recursos del PNUD y fomentar la movilización conjunta de recursos con los países en que se ejecutan programas. UN وتقترن كل دورة بمجموعة جديدة من أطر موارد البرمجة، أو الأطر ' البديلة`، ترمي إلى استخدام التمويل الأساسي المتوافر بأكبر قدر ممكن من الفعالية، وتسهيل توسيع قاعدة موارد البرنامج الإنمائي، وتعزيز حشد الموارد على نحو مشترك مع البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    La eficacia de FinTRACA y su cooperación con otras dependencias de inteligencia financiera mejorarán en la medida en que el Comité pueda intensificar su labor con los países en que muy probablemente los talibanes tengan sus activos. UN 25 - سوف تتحسن فعالية المركز وتعاونه مع وحدات الاستخبارات المالية الأخرى إلى أن تصبح اللجنة قادرة على شحذ مشاركتها مع البلدان التي توجد فيها في أغلب الظن أصول لطالبان.
    Afirmó que el documento de sesión relativo a la ejecución nacional se había preparado teniendo en cuenta la evaluación de esa modalidad, la cual se había empezado a aplicar sobre la base de consultas con los países en que se ejecutan programas. UN وأشارت إلى أن ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالتنفيذ الوطني قائمة على أساس تقييم لهذه الطريقة تم الاضطلاع به بالتشاور مع بلدان البرنامج.
    En segundo lugar, como se indicó anteriormente, dada la escasez de los recursos y la complejidad de los problemas, es esencial la colaboración con los países en que se ejecutan los programas, con los donantes, con otras organizaciones multilaterales y con el sector privado. UN ثانيا، وكما هو مبين أعلاه، فإن العمل في إطار الشراكة مع بلدان البرنامج، والمانحين، وسائر المنظمات المتعددة اﻷطراف والقطاع غير الحكومي أمر حيوي، نظرا لقلة الموارد وتعقد القضايا.
    Si se elige la primera o la segunda opción, será necesario que los organizadores de la fuerza mantengan una estrecha coordinación con la OUA y consulten con los países de la región, en particular con los países en que debe estacionarse la fuerza y/o que necesiten instalaciones. UN وإذا استقر الرأي على الخيار اﻷول أو الثاني، سيكون من الضروري لمنظمي القوة أن يعملوا باتساق وثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وأن يتشاوروا مع بلدان المنطقة، ولا سيما تلك التي سيقام فيها مقر القوة و/أو التي ستحتاج فيها إلى مرافق.
    La persistencia de una situación de esta clase va acompañada del riesgo de poner en peligro la cooperación del PNUD con los países en que se ejecutan programas prevista en el indicado Marco para el período 2000 - 2003. UN وينطوي استمرار هذه الحالة على مخاطر تؤثر على تعاون البرنامج الإنمائي مع بلدان البرنامج على نحو ما كان مأمولا في إطار التمويل المتعدد السنوات للفترة 2000-2003.
    El Administrador garantizó a la Junta Ejecutiva que no existía vínculo alguno entre la investigación de la Reserva y las relaciones del PNUD con los países en que se habían realizado las construcciones. UN ٤٢٣ - وأكد مدير البرنامج للمجلس التنفيذي أن التحقيق في احتياطي اﻹيواء الميداني لا صلة له بعلاقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع البلدان المضيفة التي جرى التشييد فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد