ويكيبيديا

    "con los países miembros de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع البلدان الأعضاء في
        
    En el documento de trabajo se destacaba la dificultad de comunicación con los países miembros de la División. UN ولُفت الانتباه في ورقة العمل إلى الصعوبة التي تعترض إقامة اتصالات مع البلدان الأعضاء في الشعبة.
    Myanmar también ha participado en la represión de la delincuencia organizada transnacional, en cooperación con los países miembros de la ASEAN y sus países vecinos. UN وتشارك ميانمار أيضا في قمع الجرائم المنظمة عبر الحدود الوطنية بالتعاون مع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والبلدان المجاورة لها.
    A nivel regional, ha cooperado con los países miembros de la ASEAN en la lucha contra las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تتعاون ميانمار مع البلدان الأعضاء في منظمة آسيانبول في مجال مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Asimismo, merced a la también afectuosa invitación del Embajador de Suecia, Magnus Eguren, llevé a cabo consultas muy constructivas con los países miembros de la Unión Europea. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبفضل الدعوة الكريمة التي تلقيتها أيضا من سفير السويد، السيد ماغنوس هيلغرين، أجريت مشاورات بناءة جدا مع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Participan en el proyecto Australia, Tailandia, la isla de Palau, Camboya, Myanmar e Indonesia, países que también colaboran estrechamente con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y con los países miembros de la Asociación a nivel regional. UN ويضم شركاء المشروع أستراليا، وتايلند، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وكمبوديا، وبورما، واندونيسيا والذين يعملون أيضا بصورة وثيقة مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا ويعملون مع البلدان الأعضاء في الرابطة على المستوى الإقليمي.
    El Japón sigue trabajando con los países miembros de la Iniciativa de No Proliferación y Desarme para formular propuestas prácticas y concretas y expresar su voluntad política de aplicar plenamente el plan de acción del TNP de 2010. UN وتواصل اليابان تعاونها مع البلدان الأعضاء في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح لتقديم مقترحات عملية وملموسة والتعبير عن إرادتها السياسية في الاستمرار في تنفيذ خطة عمل معاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    Avances en 2012: En 2012, Burundi aumentó su comercio con los países miembros de la Comunidad de África Oriental y ha participado activamente en cuatro importantes reuniones de la Comunidad de África Oriental. UN التطورات في عام 2012: زادت بوروندي في عام 2012 من حجم تجارتها مع البلدان الأعضاء في جماعة شرق أفريقيا وشاركت بنشاط في أربعة اجتماعات هامة عقدتها الجماعة.
    El Comité se congratuló de las informaciones presentadas por el Representante del Presidente en ejercicio de la CEEAC sobre las medidas previstas por las Naciones Unidas para intensificar su cooperación con los países miembros de la Comunidad y de su contribución a la promoción de la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la subregión, y especialmente: UN وقد أعربت عن اغتباطها للمعلومات الواردة من ممثل رئيس الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن الإجراءات التي تستهدفها الأمم المتحدة من أجل دعم تعاونها مع البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ودعم مساهمتها في النهوض بالسلام والأمن والاستقرار والتنمية في المنطقة الفرعية وخاصة:
    El proyecto de resolución -- que será un texto de la Presidencia de la Asamblea General -- se elaborará en estrecha colaboración con los países miembros de la Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN وسيتم إعداد مشروع القرار - وسيكون عبارة عن نص لرئاسة الجمعية العامة - بالتعاون الوثيق مع البلدان الأعضاء في المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    También ha concertado con los países miembros de la ASEAN y sus colaboradores una serie de acuerdos de cooperación bilaterales y trilaterales en distintas esferas, en particular intercambio de información y patrullas fronterizas, en sus esfuerzos por combatir a los terroristas por mar y por tierra. UN كما تفاوضت بشأن وضع شبكة من الاتفاقات التعاونية الثنائية والثلاثية في مجموعة مجالات تشمل تبادل المعلومات وتنظيم دوريات أمنية على الحدود مع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وشركائها في الحوار المتعلق في سياق جهودها المبذولة لاعتراض الإرهابيين برا وبحرا.
    Su función consiste en determinar las esferas de acción prioritarias, dar una orientación pluridisciplinaria a los programas de las regiones, mantener la política, el diálogo técnico y la cooperación con los países miembros de la FAO y entre ellos y lograr la participación de instituciones nacionales e internacionales. UN ويكمن دورها في تحديد مجالات العمل ذات الأولوية، وتوفير توجه متعدد الاختصاصات لبرامج المناطق، والإبقاء على السياسة العامة والحوار التقني والتعاون مع البلدان الأعضاء في الفاو وفيما بينها وتأمين مشاركة الوكالات الوطنية والدولية.
    El Centro del Patrimonio Mundial de la UNESCO ha colaborado con los países miembros de la SADC para la preservación el arte rupestre en el marco del Proyecto de arte rupestre del África Meridional. UN 95 - ظل مركز التراث العالمي التابع لليونسكو يعمل مع البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي للحفاظ على الفنون الصخرية في إطار مشروع الجنوب الأفريقي للفنون الصخرية.
    Las evaluaciones examinarán específicamente el uso eficiente de los recursos de los programas, la utilidad y fiabilidad del proceso de planificación, el nivel de consulta con los países miembros de la CESPAO al establecer la dirección estratégica del programa y el nivel de colaboración con otros agentes regionales. UN وستنظر التقييمات على وجه التحديد في الاستخدام الفعال لموارد البرنامج، وفائدة عملية التخطيط وموثوقيتها، ومستوى التشاور مع البلدان الأعضاء في اللجنة في مجال تحديد التوجه الاستراتيجي للبرنامج ومستوى المشاركة مع الجهات الفاعلة الإقليمية الأخرى.
    Haití puede beneficiarse de su incorporación como miembro de la CARICOM y su asociación con los países miembros de la Comunidad en esferas como el turismo, donde existe una experiencia considerable, acceso a recursos naturales y apoyo a la producción agrícola. UN ويمكن لهايتي أن تستفيد من عضويتها في الجماعة الكاريبية ومن الشراكات التي تقيمها مع البلدان الأعضاء في الجماعة في مجالات مثل السياحة، حيث يوجد قدر كبير من الخبرة، وتتاح إمكانية الحصول على الموارد الطبيعية، فضلا عن دعم الإنتاج الزراعي.
    Desde su creación, el FIDA presta la debida atención a la promoción de la cooperación con los países miembros de la OCI, que son importantes contribuyentes a los recursos del FIDA y receptores de su asistencia. UN 14 - دأب الصندوق الدولي للتنمية الزراعية منذ إنشائه على إيلاء العناية اللازمة لتعزيز التعاون مع البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي التي تعد من بين المساهمين المهمين في موارد الصندوق والمستفيدين من المساعدات التي يقدمها.
    También mantiene contactos diarios con los países miembros de la ASEAN y la Interpol para intercambiar información sobre el terrorismo. UN وأنشأت أيضا خطوط اتصالات مستمرة يوميا دون انقطاع لتبادل المعلومات بشأن مكافحة الإرهاب مع البلدان الأعضاء في الرابطة ومع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول).
    El Sr. Saint-Amans expuso los antecedentes y el contexto de las actividades y el plan de acción del proyecto relativo a la erosión de la base imponible y el desvío de utilidades y señaló que ocho países del G-20 que no eran miembros de la OCDE participaban en él en pie de igualdad con los países miembros de la OCDE. UN 89 - وعرض السيد سانت - أمان تاريخ وخلفية أعمال المشروع المتعلق بتقلّص الوعاء الضريبي ونقل الأرباح وخطة عمله وأشار إلى أن ثمانية بلدان أعضاء في مجموعة العشرين ولكنها ليست أعضاء في منظمة التعاون والتنمية شاركت في المشروع على قدم المساواة مع البلدان الأعضاء في المنظمة.
    4) Determinar que Malasia cooperará con los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), el Movimiento de los Países No Alineados (NOAL), la Liga de los Estados Árabes y otros países de pensamiento afin para defender los principios del derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos, el derecho internacional humanitario y la Carta de las Naciones Unidas, para enfrentar la crisis humanitaria en Gaza; UN (4) يقرر أن تتعاون ماليزيا مع البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز وجامعة الدول العربية والبلدان الأخرى ذات المواقف المشابهة لدعم مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة، في التعامل مع الأزمة الإنسانية في غزة؛
    :: Examinar con los países miembros de la OCDE (así como con países no miembros en el marco del programa de extensión del Comité de Transporte Marítimo) la pronta publicación de los resultados de las inspecciones de control de los Estados del puerto y las autoevaluaciones del desempeño de los Estados del pabellón, estas últimas por conducto de la Organización Marítima Internacional. UN :: إجراء مناقشات مع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (وغير الأعضاء فيها من خلال برنامج التواصل للجنة النقل البحري) بشأن الإفصاح السريع عن نتائج عمليات التفتيش التي تُجرى في دول الميناء، فضلا عن التقييمات الذاتية لهذه البلدان لأداء دولة العلم، من خلال المنظمة البحرية الدولية.
    4) Determinar que Malasia cooperará con los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), el Movimiento de los Países No Alineados (NOAL), la Liga de los Estados Árabes y otros países de pensamiento a fín para defender los principios del derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos, el derecho internacional humanitario y la Carta de las Naciones Unidas, para enfrentar la crisis humanitaria en Gaza; UN (4) يقرر المجلس أن تتعاون ماليزيا مع البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز والجامعة العربية، وغيرها من البلدان التي تشاطرها وجهات النظر، للتقيد بمبادئ القانون الدولي في معالجة الأزمة الإنسانية في غزة، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد