ويكيبيديا

    "con los países receptores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع البلدان المتلقية
        
    • مع البلدان المستفيدة
        
    • مع البلدان المضيفة
        
    • مع البلدان المستقبلة
        
    • من البلدان المتلقية
        
    • مع الدول المتلقية
        
    En los proyectos que se llevan a cabo en cooperación con los países receptores se aplican sistemáticamente criterios de desarrollo sostenible. UN ويجري بشكل منهجي تطبيق معايير التنمية المستدامة في المشاريع المضطلع بها بالتعاون مع البلدان المتلقية.
    Este punto se negociará con los países receptores en la fase de formulación de los proyectos. UN وسوف يجري التفاوض على ذلك في مرحلة صياغة المشروع مع البلدان المتلقية.
    Como parte de los acuerdos concertados por el PNUD con los países receptores, los gobiernos de esos países deben proporcionar locales gratuitamente al PNUD. UN وتلتزم حكومات تلك البلدان بتزويد البرنامج اﻹنمائي بأماكن العمل بالمجان، باعتبار ذلك جزءا من اتفاقات البرنامج اﻹنمائي مع البلدان المستفيدة.
    :: Realizar, en colaboración con los países receptores, una evaluación a nivel de todo el sistema de las actividades de cooperación para el desarrollo de las Naciones Unidas UN :: إجراء تقييم على صعيد المنظومة لجوانب التعاون الإنمائي للأمم المتحدة بالتعاون مع البلدان المستفيدة
    Basándose en la experiencia de países como Tailandia, los expertos señalaron la necesidad de un programa específico, suficiente capacidad administrativa y esfuerzos de promoción coordinados, en particular con los países receptores. UN واستناداً إلى تجربة بلدان مثل تايلند، أشار الخبراء إلى ضرورة توافر برنامج محدد الهدف، وقدرة إدارية كافية، وجهود ترويج منسقة، بما في ذلك مع البلدان المضيفة.
    C. Ejemplos recientes de cooperación con los países receptores respecto de investigaciones y enjuiciamientos UN جيم - أمثلة حديثة للتعاون مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بالتحقيقات والمحاكمات
    Este punto se negociará con los países receptores en la fase de formulación de los proyectos. UN وهذا سوف يناقش في مرحلة صوغ المشروع مع البلدان المتلقية.
    Se sugirió que las instituciones internacionales deberían ser capaces de entablar un diálogo más fructífero con los países receptores. UN وذكر أنه ينبغي للمؤسسات الدولية تحسين قدراتها على إقامة حوار أكثر فعالية مع البلدان المتلقية.
    Por consiguiente, sería beneficioso para la transferencia de tecnologías de adaptación abordar la investigación y el desarrollo conjuntamente con los países receptores. UN لذا فإنه قد يكون من المفيد لنقل تكنولوجيات التكييف الشروع في أنشطة بحث وتطوير مشتركة مع البلدان المتلقية.
    Los debates mantenidos con los países receptores permiten colegir claramente que los países en vías de adhesión confían en que la UNCTAD les preste un apoyo objetivo, realista y orientado hacia el desarrollo. UN فالمناقشات مع البلدان المتلقية للمساعدة تشير بوضوح إلى أن البلدان الراغبة في الانضمام تعتمد على الأونكتاد وتثق به في تقديم الدعم الموضوعي والمبني على حجج والمركِّز على التنمية.
    Varios organismos especializados han concertado con los países receptores acuerdos sobre marcos de planificación con una orientación sectorial o temática. UN وأبرم عدد من الوكالات المتخصصة اتفاقات مع البلدان المتلقية بشأن أُطر تخطيط منفصلة ذات تركيز قطاعي أو مواضيعي.
    La dimensión humana de este drama amerita un diálogo franco con los países receptores de estos seres para encontrar una solución a este nuevo drama de la globalización. UN ويقتضي البعد الإنساني لتلك المأساة إجراء حوار صريح مع البلدان المتلقية بغية إيجاد حل لهذه المأساة الجديدة للعولمة.
    Mejoramiento de la coordinación y la cooperación en el sistema de las Naciones Unidas con los países receptores y las organizaciones regionales UN تعزيز التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة، مع البلدان المستفيدة والمنظمات الإقليمية
    Al mismo tiempo, sigue siendo apremiante la necesidad de una mayor eficiencia y coordinación administrativas por parte de los donantes y de una cooperación más intensa con los países receptores. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال هناك حاجة ماسة تقتضي من المانحين زيادة الفعالية والتنسيق الإداريين وتستدعي تمتين الشراكات مع البلدان المستفيدة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Mundial, el FMI y los donantes bilaterales han colaborado con los países receptores para ayudarles a formular estrategias de desarrollo en este contexto. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمانحون الثنائيون مع البلدان المستفيدة لمساعدتها على صياغة استراتيجياتها الإنمائية في هذا الإطار.
    Durante el año se han gastado considerables energías en articular una respuesta humanitaria más coherente y estratégicamente coordinada mediante el fortalecimiento del procedimiento de llamamientos unificados y los vínculos de asociación con los países receptores, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones internacionales. UN وبُذلت أنشطة واسعة النطاق على مدار العام بما يكفل استجابة إنسانية أكثر تجانسا وتناسقا من الناحية الاستراتيجية وتم ذلك من خلال المزيد من تدعيم عملية النداءات الموحدة والشراكات مع البلدان المستفيدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية الأخرى.
    A. Alianzas con los países receptores UN ألف- الشراكات مع البلدان المستفيدة
    Los participantes alientan a los países a establecer un estatuto de protección temporal como una iniciativa emblemática que pone de manifiesto la solidaridad con los países receptores. UN يشجع المشاركون البلدان على أن تسن مَنْح مركز الحماية المؤقتة في مبادرة رائدة تبرهن على التضامن مع البلدان المضيفة.
    El Gobierno llevará a cabo las gestiones y negociaciones necesarias con los países receptores a fin de garantizarles su situación migratoria estable. UN وفيما يتعلق باﻷشخاص المشردين الراغبين في البقاء بالخارج، تتخذ الحكومة الخطوات الضرورية وتجري المفاوضات اللازمة مع البلدان المضيفة لضمان أن يعيش المهاجرون في حالة مستقرة.
    El PNUD ha consolidado una relación de confianza con los países receptores en esta región y ha consolidado su credibilidad en momentos de crisis y de transformaciones en la región; UN وقد قام البرنامج اﻹنمائي بتكوين علاقة ثقة مع البلدان المضيفة في هذا اﻹقليم، الى جانب بناء موثوقية له وقت حدوث أزمات وتغييرات فيه؛
    Para ello también debería aumentar la cooperación con los países vecinos y la comunidad internacional, especialmente con los países receptores, a fin de eliminar la trata y enjuiciar a sus autores. UN وينبغي أن تشمل هذه الخطوات زيادة التعاون العابر للحدود والتعاون الدولي، ولا سيما مع البلدان المستقبلة للحد من انتشار هذه الظاهرة ومحاكمة المتجرين بالنساء.
    En primer lugar, la prestación de los servicios debe armonizarse lo más estrechamente posible con los países receptores. UN أولا، ينبغي ادارة تقديم الخدمات على مقربة قدر الامكان من البلدان المتلقية.
    Son requisitos imprescindibles más contribuciones voluntarias y convenios de participación en gastos con los países receptores de asistencia. UN ويعد توفير تبرعات اضافية ووضع ترتيبات لتقاسم التكاليف بالاشتراك مع الدول المتلقية للمساعدة من المطالب الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد