ويكيبيديا

    "con los planes nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الخطط الوطنية
        
    • والخطط الوطنية
        
    • إلى الخطط الوطنية
        
    Pese a ello, en ocasiones el Programa de Acción había contribuido a concretar las medidas, incluso aunque los vínculos directos con los planes nacionales fueran débiles. UN ورغم ذلك، فإن برنامج العمل ساعد أحيانا على تركيز العمل، رغم أن العلاقات المباشرة مع الخطط الوطنية ظلت ضعيفة.
    Se destacó que el apoyo externo debe estar en consonancia con los planes nacionales y que los donantes tienen que armonizar su asistencia para que tenga mayor efecto. UN وشدد المشاركون على ضرورة اتساق الدعم الخارجي مع الخطط الوطنية وضرورة تنسيق مساعداتهم كيما يكون لها أثر أكبر.
    Siempre que fuera posible, esos informes nacionales deberían ser compatibles con los planes nacionales de desarrollo sostenible que los países preparasen en el contexto de la ejecución del Programa 21. UN وهذه التقارير الوطنية ينبغي، قدر اﻹمكان، أن تكون متسقة مع الخطط الوطنية للتنمية المستدامة التي ستعدها البلدان في سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Siempre que fuera posible, esos informes nacionales deberían ser compatibles con los planes nacionales de desarrollo sostenible que los países preparasen en el contexto de la ejecución del Programa 21. UN وهذه التقارير الوطنية ينبغي، قدر اﻹمكان، أن تكون متسقة مع الخطط الوطنية للتنمية المستدامة التي ستعدها البلدان في سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Sin embargo, algunos matizaron que la evaluación común para los países y el MANUD podían llevar mucho tiempo y que debían establecerse de conformidad con los planes nacionales elaborados por los gobiernos. UN غير أن متكلمين آخرين رأوا أن عمليتي التقييمات القطرية المشتركة وأطر المساعدة الإنمائية يمكن أن تكون مستهلكة للوقت، وأكدوا على ضرورة أن تتحدد بما يتطابق والخطط الوطنية التي تعدها الحكومات.
    En esta labor es importante garantizar en todo momento sinergias, coherencia con los planes nacionales, y coordinación de las acciones con autoridades nacionales y locales en el terreno. UN ومن المهم، في عمل كهذا، كفالة دوام التعايش والاتساق مع الخطط الوطنية والتنسيق مع أنشطة السلطات الوطنية والمحلية على الأرض.
    Pidieron que se aclarara si la Iniciativa se aplicaría de forma vertical o si se alinearía estrechamente con los planes nacionales y contaría con la participación de los gobiernos. UN وطلبت المزيد من المعلومات حول ما إذا كانت المبادرة سوف تعمل بطريقة رأسية، أم أنها ستتسق على نحو وثيق مع الخطط الوطنية وامتلاك الحكومات زمام الأمور.
    Además, el Grupo de Estados de África pide que todos los programas sobre el VIH/SIDA en cada país se armonicen con los planes nacionales correspondientes y se haga todo lo posible por evitar la duplicación y garantizar la congruencia a todos los niveles. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المجموعة الأفريقية تطالب بتنسيق جميع البرامج القطرية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع الخطط الوطنية وتطالب ببذل الجهود لتفادي التداخل ولضمان الاتساق على جميع المستويات.
    Los nuevos sistemas que han surgido a raíz de la reforma de los programas por países, incluido el MANUD, el documento sobre el programa del país y el plan de acción del programa del país pueden crear objetivos para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que sean congruentes con los planes nacionales y respondan a las necesidades de los países. UN والأنظمة الناشئة الجديدة التي تَتَّبِع إصلاح البرامج القطرية، بما في ذلك إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ووثيقة البرنامج القطري وخطة عمل البرامج القطرية، لديها إمكانية تحديد أهداف لمنظمات الأمم المتحدة تتوافق مع الخطط الوطنية وتستجيب للاحتياجات القطرية.
    En efecto, la armonía de la cooperación y su alineamiento con los planes nacionales de los países en desarrollo debe seguir siendo objetivo fundamental para asegurar la coherencia en la acción del sistema de las Naciones Unidas mediante una gobernanza ceñida a los principios de transparencia, inclusión y empoderamiento nacional. UN وفي الواقع، ينبغي أن يبقى تنسيق التعاون تمشيا مع الخطط الوطنية للبلدان النامية هدفا رئيسيا بغية ضمان الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة من خلال تركيز الإدارة على مبادئ الشفافية والشمولية والملكية الوطنية.
    h) Ser coherente con los planes nacionales de gestión del riesgo y de reducción del riesgo de desastres, o incorporar elementos de éstos; UN (ح) تكون متسقة مع الخطط الوطنية لإدارة المخاطر والحد من مخاطر الكوارث، أو تشمل عناصر منها؛
    h) Ser coherente con los planes nacionales de gestión del riesgo y las estrategias nacionales de reducción del riesgo de desastres, o incorporar elementos de éstos; UN (ح) أن تكون متسقة مع الخطط الوطنية لإدارة المخاطر والاستراتيجيات الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، أو أن تتضمن عناصر منها؛
    Esa labor entraña la ampliación de los grupos temáticos sobre género con asociados del gobierno y la sociedad civil que aportan conocimientos para incorporar una perspectiva de género a los marcos fundamentales, y para velar por que la planificación de las Naciones Unidas esté en consonancia con los planes nacionales. UN وتنطوي هذه الأعمال على توسيع نطاق الأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية التي تتعامل مع شركاء حكوميين وشركاء من المجتمع المدني، والإسهام بالمعارف في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأطر البالغة الأهمية، وكفالة مواءمة تخطيط الأمم المتحدة مع الخطط الوطنية.
    ix) Armonizar la cooperación internacional sobre las enfermedades no transmisibles con los planes nacionales sobre las enfermedades no transmisibles, a fin de reforzar la eficacia de la ayuda y el impacto en el desarrollo de los recursos externos en apoyo de las enfermedades no transmisibles; UN ' 9` مواءمة التعاون الدولي بشأن الأمراض غير المعدية مع الخطط الوطنية فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية، وذلك بغية زيادة فعالية المعونة والتأثير الإنمائي للموارد الخارجية دعما للجهود في مجال الأمراض غير المعدية؛
    ix) Armonizar la cooperación internacional sobre las enfermedades no transmisibles con los planes nacionales sobre las enfermedades no transmisibles, a fin de reforzar la eficacia de la ayuda y el impacto en el desarrollo de los recursos externos en apoyo de las enfermedades no transmisibles; UN ' 9` مواءمة التعاون الدولي بشأن الأمراض غير المعدية مع الخطط الوطنية فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية بهدف زيادة فعالية المعونة والأثر الإنمائي للموارد الخارجية دعما للجهود في مجال الأمراض غير المعدية؛
    Varias delegaciones alabaron la labor del UNICEF en el Sudán, sobre todo la destinada a mejorar la situación de los niños en las esferas de la salud, la educación y la protección, y agradecieron el esfuerzo que se había hecho para armonizar el ciclo de programación con los planes nacionales. UN 54 - وأثنى عدد من الوفود على عمل اليونيسيف في السودان، ولا سيما في النهوض بحالة الأطفال في مجالات الصحة والتعليم والحماية، كما أعرب عن تقديره للجهود الرامية إلى تنسيق الدورة البرنامجية مع الخطط الوطنية.
    e) Ayudarlas con estudios que contribuyan a la preparación de programas nacionales para hacer frente al cambio climático que sean compatibles con los planes nacionales de desarrollo sostenible, de conformidad con el inciso b) del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y el párrafo 13 del anexo de la decisión 10/CP.2; UN )ﻫ( مساعدة هذه البلدان بدراسات تفضي إلى إعداد برامج وطنية للتصدي لتغير المناخ، بما يتوافق مع الخطط الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة، وفقـــــاً للمادة ٤-١)ب( من الاتفاقية والفقرة ٣١ من مرفق المقرر ٠١/م أ-٢؛
    121. En otras decisiones de la CP (12/CP.2, 2/CP/4) se impartió orientación en relación con la necesidad de ayudar a las Partes no incluidas en el anexo I a realizar estudios previos a la preparación de programas nacionales para hacer frente al cambio climático que fuesen compatibles con los planes nacionales de desarrollo sostenible. UN 121- وقد نصت مقررات أخرى لمؤتمر الأطراف (المقرران 12/م أ-2، و2/م أ-4) على إرشادات بشأن ضرورة مساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية في وضع الدراسات الآيلة إلى إعداد برامج وطنية لتناول مسألة تغير المناخ لا تتعارض مع الخطط الوطنية للتنمية المستدامة.
    La OMS ha ayudado también a los países a estimar las necesidades de recursos humanos y fomentar la capacitación, la retención de personal cualificado, y la delegación de tareas de acuerdo con los planes nacionales. UN كما ساعدت المنظمة البلدان على تقدير الاحتياجات من الموارد البشرية وتطوير التدريب والاحتفاظ بالموظفين وتحويل المهام تماشيا والخطط الوطنية.
    Las misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, las comunidades de donantes y las organizaciones no gubernamentales podrían proporcionar esa información, que, junto con los planes nacionales basados en la titularidad, conformarán la base para determinar las medidas adecuadas encaminadas a lograr la consolidación sostenible de la paz. UN وهذه المعلومات يمكن أن توفرها اللجان الميدانية للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والجماعات المانحة والمنظمات غير الحكومية. وتلك المعلومات بالإضافة إلى الخطط الوطنية القائمة على أساس الملكية ستشكل الأساس لتحديد التدابير المناسبة لتوطيد السلام بشكل دائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد