ويكيبيديا

    "con los principios de derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع مبادئ القانون
        
    Además, la comunicación es incompatible con los principios de derecho internacional consuetudinario y las obligaciones internacionales del Estado parte. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلاغ لا يتعارض مع مبادئ القانون العرفي الدولي والالتزامات الدولية على الدولة الطرف.
    Se ofrecen además garantías concretas y vinculantes en el sentido de que la Constitución de la ex República Yugoslava de Macedonia es compatible con los principios de derecho internacional y con las relaciones de buena vecindad mencionadas anteriormente. UN ويتضمن كذلك تأكيدات محددة وملزمة بأن دستور جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة يتفق مع مبادئ القانون الدولي وعلاقات حسن الجوار المذكورة آنفا.
    Sin perjuicio del derecho de las personas afectadas a una nacionalidad, el presente proyecto de artículos se aplicará a los efectos de una sucesión de Estados que se produzca de conformidad con el derecho internacional y, en particular, con los principios de derecho internacional incorporados en la Carta de las Naciones Unidas. UN دون المساس بحق اﻷشخاص المعنيين في التمتع بجنسية، ينطبق مشروع المواد هذا على آثار خلافة الدول التي تحدث وفقاً للقانون الدولي، وخاصة مع مبادئ القانون الدولي المجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En ese sentido y de acuerdo con los principios de derecho internacional generalmente reconocidos, las Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deben cumplir todos los compromisos asumidos a fin de tener derecho a los beneficios que les otorgue su adhesión al Tratado. UN وفي هذا الصدد، يتوجب على الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تمشيا مع مبادئ القانون الدولي المسلم بها بوجه عام، أن تلتزم بهذه التعهدات لكي تكون مؤهلة للحصول على أية فوائد من الانضمام الى هذه المعاهدة.
    En ese sentido y de acuerdo con los principios de derecho internacional generalmente reconocidos, las Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deben cumplir todos los compromisos asumidos a fin de tener derecho a los beneficios que les otorgue su adhesión al Tratado. UN وفي هذا الصدد، يتوجب على الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تمشيا مع مبادئ القانون الدولي المسلم بها بوجه عام، أن تلتزم بهذه التعهدات لكي تكون مؤهلة للحصول على أية فوائد من الانضمام الى هذه المعاهدة.
    La solicitud de inspección in situ se basará en información recogida por el Sistema Internacional de Vigilancia en la que pueda combinarse con cualquier información técnica pertinente obtenida por los medios técnicos nacionales de verificación de conformidad con los principios de derecho internacional generalmente reconocidos, o en una combinación de estos dos métodos. UN يستند طلب إجراء تفتيش موقعي إلى المعلومات التي جمعها نظام الرصد الدولي أو الى التي يمكن أن تقترن ﺑ معلومات تقنية ذات صلة يتم الحصول عليها بواسطة الوسائل التقنية الوطنية للتحقق على نحو ينسجم مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً، أو الى مزيج من هذه المعلومات.
    La solicitud de inspección in situ se basará en información recogida por el Sistema Internacional de Vigilancia en la que pueda combinarse con cualquier información técnica pertinente obtenida por los medios técnicos nacionales de verificación de conformidad con los principios de derecho internacional generalmente reconocidos, o en una combinación de estos dos métodos. UN يستند طلب إجراء تفتيش موقعي إلى المعلومات التي جمعها نظام الرصد الدولي أو الى التي يمكن أن تقترن ﺑ معلومات تقنية ذات صلة يتم الحصول عليها بواسطة الوسائل التقنية الوطنية للتحقق على نحو ينسجم مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً، أو الى مزيج من هذه المعلومات.
    La OCDE insta a todos los países, desarrollados y en desarrollo, a que utilicen medidas económicas únicamente como último recurso, de conformidad con los principios de derecho internacional recogidos en la Carta de las Naciones Unidas y con los principios del sistema multilateral de comercio consagrado en los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio. UN وتحث المنظمة جميع البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على ألا تلجأ إلى التدابير الاقتصادية إلا كملاذ أخير وبما يتفق مع مبادئ القانون الدولي على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، ومع مبادئ نظام التجارة المتعددة الأطراف المبينة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    37. La solicitud de inspección in situ se basará en la información recogida por el Sistema Internacional de Vigilancia, en cualquier información técnica pertinente obtenida por los medios técnicos nacionales de verificación de conformidad con los principios de derecho internacional generalmente reconocidos, o en una combinación de estos dos métodos. UN ٧٣- يستند طلب إجراء تفتيش موقعي إلى المعلومات التي جمعها نظام الرصد الدولي أو إلى أي معلومات تقنية ذات صلة يتم الحصول عليها بواسطة الوسائل التقنية الوطنية للتحقق على نحو ينسجم مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً، أو إلى مزيج من هذه المعلومات.
    37. La solicitud de inspección in situ se basará en la información recogida por el Sistema Internacional de Vigilancia, en cualquier información técnica pertinente obtenida por los medios técnicos nacionales de verificación de conformidad con los principios de derecho internacional generalmente reconocidos, o en una combinación de estos dos métodos. UN ٧٣- يستند طلب إجراء تفتيش موقعي إلى المعلومات التي جمعها نظام الرصد الدولي أو إلى أي معلومات تقنية ذات صلة يتم الحصول عليها بواسطة الوسائل التقنية الوطنية للتحقق على نحو ينسجم مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً، أو إلى مزيج من هذه المعلومات.
    La solicitud de inspección in situ se basará en la información recogida por el Sistema Internacional de Vigilancia, en que podrá combinarse con cualquier información técnica pertinente obtenida por los medios técnicos nacionales de verificación de conformidad con los principios de derecho internacional generalmente reconocidos, o mediante una combinación de estos dos métodos. UN " يستند طلب إجراء تفتيش موقعي إلى المعلومات التي جمعها نظام الرصد الدولي، التي يجوز الجمع بينها وبين أي معلومات تقنية ذات صلة يتم الحصول عليها بواسطة الوسائل التقنية الوطنية للتحقق على نحو ينسجم مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً.
    b) Al asumir obligaciones en virtud de un tratado, las partes no se proponen actuar en contradicción con los principios de derecho internacional generalmente reconocidos. UN (ب) عند الدخول في التزامات تعاهدية، لا يكون في نية الأطراف التصرف على نحو يتعارض مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً().
    En la declaración de independencia, la Asamblea de Kosovo, además, acepta la continuación de la presencia de las Naciones Unidas en Kosovo, sobre la base de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, y expresa su compromiso de " actuar de manera compatible con los principios de derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad " , incluida la resolución 1244 (1999). UN وعلاوة على ذلك، تقبل جمعية كوسوفو في إعلان الاستقلال استمرار وجود الأمم المتحدة في كوسوفو على أساس قرار مجلس الأمن 1244 (1999)()، وتعرب عن التزامها " بالعمل على نحو يتفق مع مبادئ القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن " ، بما فيها القرار 1244 (1999)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد