ويكيبيديا

    "con los principios de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع مبادئ الأمم
        
    • بمبادئ الأمم
        
    Los actos y las declaraciones de provocación con connotaciones irredentistas son incompatibles con los principios de las Naciones Unidas y los valores comunes europeos. UN والأعمال والبيانات الاستفزازية ذات المضامين الانفصالية لا تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة والقيم الأوروبية المشتركة.
    :: Organiza anualmente tres o cuatro programas que coinciden con los principios de las Naciones Unidas UN :: ينظم الاتحاد سنويا ثلاثة أو أربعة برامج تتماشى مع مبادئ الأمم المتحدة.
    Además de estos criterios, las inversiones se seleccionarán de modo que se pueda lograr el máximo rendimiento que sea razonable y en consonancia con los principios de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى هذه المعايير، يتعين اختيار الاستثمارات على أساس تحقيق أعلى نسبة عائد معقولة وبحيث تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة.
    Para cumplir con esa parte del mandato, es necesario analizar la situación de las estadísticas energéticas en todo el mundo en relación con los principios de las Naciones Unidas relativos a las estadísticas oficiales. UN وللوفاء بهذا الجزء من الولاية، فإن من الضروري الحصول على فكرة عامة عن حالة إحصاءات الطاقة حول العالم من حيث اتفاقها مع مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بالإحصاءات الرسمية.
    Actividades relacionadas con los principios de las Naciones Unidas UN الأنشطة ذات الصلة بمبادئ الأمم المتحدة
    Además, el sistema de inspección respecto de las personas que se encuentran en instituciones de salud mental está en consonancia con los principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y el mejoramiento de la atención de la salud mental. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نظام التفتيش لتفقد أحوال الأشخاص الموجودين في مرافق الصحة العقلية يتسق مع مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بأمراض عقلية وتحسين العناية بالصحية العقلية.
    Además de estos criterios, las inversiones se seleccionarán de modo que se pueda lograr el máximo rendimiento que sea razonable y en consonancia con los principios de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى هذه المعايير، يتعين اختيار الاستثمارات على أساس تحقيق أعلى نسبة عائد معقولة وبحيث تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة.
    Suministro y distribución de orientación oportuna en materia de políticas, procedimientos operativos estándar y normas e instrumentos de capacitación que sean compatibles con los principios de las Naciones Unidas y reflejen la experiencia adquirida UN التوفير والتوزيع جيد التوقيت لتوجيه متعلق بالسياسات العامة وإجراءات تشغيل موحدة ومعايير وأدوات تدريب تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة وتعبر عن الدروس المستفادة
    Suministro y distribución de orientación oportuna en materia de políticas, procedimientos operativos estándar y normas e instrumentos de capacitación que sean compatibles con los principios de las Naciones Unidas y reflejen la experiencia adquirida UN التوفير والتوزيع جيد التوقيت لتوجيه متعلق بالسياسات العامة وإجراءات تشغيل موحدة ومعايير وأدوات تدريب تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة وتعبر عن الدروس المستفادة
    En consonancia con los principios de las Naciones Unidas, ese marco que surja con posterioridad a 2015 puede encauzar todas las aspiraciones y necesidades humanas para asegurar una vida digna para todos. UN وتمشيا مع مبادئ الأمم المتحدة، فإن هذا الإطار لما بعد عام 2015 يمكن أن يتسع لنطاق كامل من أماني البشر واحتياجاتهم ضمانا لتحقيق حياة كريمة للجميع.
    El colonialismo, incompatible en todas sus formas con los principios de las Naciones Unidas, persiste, no por falta de resoluciones o decisiones al respecto, sino porque no hay suficiente apoyo político para su aplicación. UN ومضى قائلاً إن الاستعمار، الذي يتعارض في جميع أشكاله مع مبادئ الأمم المتحدة، مستمر في الوجود لا بسبب ندرة القرارات أو المقررات الصادرة في هذا الصدد، بل لعدم وجود دعم سياسي كاف لتنفيذها.
    El objetivo era ayudar a hacer realidad el deseo del Secretario General de que las deliberaciones sobre la agenda para después de 2015 fuesen abiertas e inclusivas, de conformidad con los principios de las Naciones Unidas. UN ويهدف المشروع إلى المساعدة في تحقيق رؤية الأمين العام بأن تكون المناقشات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 مفتوحة وشاملة، تمشيا مع مبادئ الأمم المتحدة.
    Además de estos criterios, las inversiones se seleccionarán de modo que se pueda lograr el máximo rendimiento que sea razonable y en consonancia con los principios de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى هذه المعايير، يتعين اختيار الاستثمارات على أساس تحقيق أعلى نسبة عائد معقولة وبحيث تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة.
    Mayor conciencia de las políticas, los procedimientos operativos estándar, las directrices y las normas e instrumentos de capacitación que son compatibles con los principios de las Naciones Unidas y reflejan la experiencia adquirida UN زيادة الوعي بالسياسات العامة وإجراءات التشغيل الموحدة والمبادئ التوجيهية ومعايير وأدوات التدريب التي تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة وتعبر عن الدروس المستفادة
    El Servicio dirigirá esos proyectos con el objetivo de que se adopten políticas ambientales, sociales y de gobernanza compatibles con los principios de las Naciones Unidas sobre la inversión responsable y el Pacto Mundial, sin que resulten comprometidos los cuatro criterios de la inversión, a saber, la seguridad, la rentabilidad, la liquidez y la convertibilidad. UN وستعمل الدائرة على توجيه هذه المشاريع بهدف اعتماد سياسات بيئية واجتماعية ومتعلقة بالحكم تنسجم مع مبادئ الأمم المتحدة للاستثمار المسؤول والاتفاق العالمي للأمم المتحدة، دون المساس بمعايير الاستثمار الأربعة أي الأمان والربحية والسيولة وقابلية التحويل.
    a) Suministro y distribución de orientación oportuna en materia de políticas, procedimientos operativos estándar y normas e instrumentos de capacitación que sean compatibles con los principios de las Naciones Unidas y reflejen la experiencia adquirida UN (أ) توفير وتوزيع توجيه جيد التوقيت متعلق بالسياسات وإجراءات تشغيل ومعايير وأدوات تدريب موحدة تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة وتعبر عن الدروس المستفادة
    Asimismo, quisiéramos reiterar que la eliminación completa de las armas nucleares constituye la única garantía contra el uso o la amenaza de uso de esas armas. Los esfuerzos por evitar que esas armas caigan en manos de terroristas deben llevarse a cabo de conformidad con los principios de las Naciones Unidas y el derecho internacional, así como con las disposiciones de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN كما نود أن نؤكد أن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ومنع وصولها إلى أيدي الإرهابيين؛ وبما ينسجم مع مبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي، بالإضافة إلى قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    11. El Sr. Abdelaziz (Egipto), hablando en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, para el cual la descolonización y el ejercicio del derecho fundamental a la libre determinación siempre han tenido alta prioridad, dice que el colonialismo, en cualquiera de sus formas, incluida la explotación económica, es incompatible con los principios de las Naciones Unidas. UN 11 - السيد عبد العزيز (مصر): تحدث نيابة عن حركة عدم الانحياز، التي تعطي دائماً أولوية عالية لإنهاء الاستعمار وممارسة الحق الأساسي في تقرير المصير، فقال إن الاستعمار بأي شكل، بما في ذلك الاستغلال الاقتصادي، لا يتوافق مع مبادئ الأمم المتحدة.
    Para concluir, quisiera reiterar el compromiso de Mauricio con los principios de las Naciones Unidas, la Organización que representa el nivel más alto de multilateralismo y en la que pueden escucharse las voces de todos los Estados, grandes y pequeños. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على التزام موريشيوس بمبادئ الأمم المتحدة التي تمثل أسمى مستوى لتعددية الأطراف، والتي يمكن فيها الاستماع إلى أصوات كل الدول كبيرها وصغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد