ويكيبيديا

    "con los procesos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع عمليات
        
    • بعمليتي إعادة
        
    • مع العمليات
        
    La aplicación de este Artículo en la práctica demuestra que es muy compatible con los procesos de limitación de los armamentos y de desarme. UN فتطبيق هذه المادة، كما يتبين من الممارسة، يتوافق توافقاً تاماً مع عمليات الحد من الأسلحة وتخفيض الأسلحة.
    Las Partes deberían aunar esfuerzos para velar por que esta transición sea congruente con los procesos de desarrollo sostenible en todos los países. UN وينبغي للأطراف العمل معاً لضمان ملاءمة هذا التحول مع عمليات التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Algunas Partes señalan que deberá prestarse especial atención a la coherencia de los informes con los procesos de planificación nacionales conexos. UN ويؤكد بعض الأطراف أنه سيلزم التركيز على اتساق الإبلاغ مع عمليات التخطيط الوطنية ذات الصلة.
    :: Prestación de servicios de seguridad en toda la zona de la misión, cuando se soliciten, al equipo de las Naciones Unidas en el país, a las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y de asistencia humanitaria y a las organizaciones asociadas con los procesos de reconstrucción y desarrollo, incluida la protección, la celebración de reuniones de información sobre seguridad y las actividades de apoyo a la evacuación UN :: توفير الخدمات الأمنية في جميع أنحاء منطقة البعثة، عند الاقتضاء، لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية والإنسانية والمنظمات المعنية بعمليتي إعادة الإعمار والتنمية، بما في ذلك توفير الحماية وتقديم إحاطات أمنية ودعم عمليات الإجلاء
    :: Prestación de servicios de seguridad en toda la zona de la misión, cuando se soliciten, al equipo de las Naciones Unidas en el país, a las organizaciones nacionales e internacionales no gubernamentales y de asistencia humanitaria y a las organizaciones asociadas con los procesos de reconstrucción y desarrollo, incluida la protección, la celebración de reuniones de información sobre seguridad y las actividades de apoyo a la evacuación UN :: توفير الخدمات الأمنية في جميع أنحاء منطقة البعثة، حسب الاقتضاء، لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية والإنسانية والمنظمات المعنية بعمليتي إعادة البناء والتنمية، بما في ذلك توفير الحماية وتقديم إحاطات أمنية ودعم عمليات الإجلاء
    La nueva serie de orientaciones ofrece a los equipos de las Naciones Unidas en los países una mayor flexibilidad y les permite alinear con más precisión sus actividades con los procesos de planificación nacionales. UN وتتيح مجموعة الإرشادات الجديدة مرونة أكبر لأفرقة الأمم المتحدة القطرية وتسمح بتوثيق المواءمة مع عمليات التخطيط الوطنية.
    El sistema simplifica el proceso de gestión de la actuación profesional individual y lo armoniza con los procesos de otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويبسِّط النظام عملية إدارة أداء الأفراد ويوائمها مع عمليات مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    Toda estrategia de protección debe estar en armonía con los procesos de paz más amplios en el país. UN كما ينبغي أن تتسم أية استراتيجية لحماية الطفل بالانسجام مع عمليات السلام الأكبر القائمة في البلد.
    En esta labor deberían activarse y/o mantenerse las sinergias con los procesos de vigilancia y evaluación de las otras convenciones de Río. UN وينبغي، في هذا العمل، تنشيط و/أو الحفاظ على أوجه التآزر مع عمليات الرصد والتقييم في إطار اتفاقيات ريو الأخرى.
    En esta labor deberían activarse y/o mantenerse las sinergias con los procesos de vigilancia y evaluación de las otras convenciones de Río. UN وينبغي، في هذا العمل، تنشيط و/أو الحفاظ على أوجه التآزر مع عمليات الرصد والتقييم في إطار اتفاقيات ريو الأخرى.
    Por otro lado, están cobrando forma nuevos intereses y políticas nacionales, y están resurgiendo otros, que interactúan con los procesos de integración y, al mismo tiempo, los contrarrestan. UN ومن ناحية أخرى بدأت تتبلور مصالح وسياســات وطنية جديدة وأخرى قديمة بعثت من جديد، وأخذت تتفاعل وفي الوقت نفسه تتعارض مع عمليات التكامل.
    En el futuro, en los estudios sobre la degradación de las tierras se deberá prestar más atención al papel de las situaciones meteorológicas de riesgo de incendio para que puedan evaluarse mejor las condiciones del incendio y su interacción con los procesos de degradación de las tierras. UN ويتعين أن تشدد الدراسات المقبلة لتردي الأراضي بقدر أكبر على دور الطقس المؤاتي للحرائق، ليتسنى التوصل إلى تقييم أفضل لظروف الاحتراق وتفاعلاتها مع عمليات تردي الأراضي.
    La sostenibilidad de las soluciones aplicadas a los desplazados internos y los refugiados está íntimamente relacionada con los procesos de consolidación de la paz. UN 77 - ويرتبط إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا واللاجئين ارتباطا وثيقا مع عمليات بناء السلام.
    De conformidad con los procesos de programación de las Naciones Unidas y del PNUD, el PNUD elaborará su próximo programa para la República Popular Democrática de Corea junto con el resto del equipo de las Naciones Unidas para el país. UN وتمشيا مع عمليات البرمجة في الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي، سيضع البرنامج الإنمائي برنامجه القطري القادم في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالاشتراك مع بقية فريق الأمم المتحدة القطري.
    Se ha elaborado un nuevo conjunto de medidas de orientación sobre el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) con el fin de ofrecer a los equipos de las Naciones Unidas en los países una mayor flexibilidad en sus actividades y permitirles alinear en mayor grado sus actividades con los procesos de planificación nacionales. UN وجرى وضع مجموعة مبادئ توجيهية جديدة بشأن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لمنح أفرقة الأمم المتحدة القطرية مزيدا من المرونة والسماح بزيادة الاتساق مع عمليات التخطيط الوطنية.
    La OACDH continuará facilitando el compromiso de las entidades de la ONU con los procesos de los órganos creados en virtud de los tratados mediante: UN سوف تواصل المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان تسهيل مشاركة هيئات الأمم المتحدة مع عمليات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وذلك من خلال:
    Procurar la complementariedad y evitar la duplicación con otras evaluaciones ambientales importantes, así como con los procesos de establecimiento de prioridades del FMAM, serán objetivos fundamentales para el subprograma. UN وسيشكل تحقيق التكامل وتجنب الازدواج في العمل مع التقييمات البيئية الرئيسية الأخرى، وكذلك مع عمليات تحديد الأولويات التي يضعها مرفق البيئة العالمية، أمراً أساسياً في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Prestación de servicios de seguridad en toda la zona de la misión, cuando sea necesario, al equipo de las Naciones Unidas en el país, a las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y de asistencia humanitaria y a las organizaciones asociadas con los procesos de reconstrucción y desarrollo, incluidas la protección, la celebración de reuniones de información sobre seguridad y las actividades de apoyo a la evacuación UN توفير الخدمات الأمنية في جميع أنحاء منطقة البعثة، عند الاقتضاء، لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية والإنسانية والمنظمات المعنية بعمليتي إعادة الإعمار والتنمية، بما في ذلك توفير الحماية وتقديم إحاطات أمنية ودعم عمليات الإجلاء
    :: Prestación de servicios de seguridad en toda la zona de la misión, cuando se soliciten, al equipo de las Naciones Unidas en el país, a las organizaciones nacionales e internacionales no gubernamentales y de asistencia humanitaria y a las organizaciones asociadas con los procesos de reconstrucción y desarrollo, incluida la protección, la celebración de reuniones de información sobre seguridad y las actividades de apoyo a la evacuación UN :: توفير الخدمات الأمنية في جميع أنحاء منطقة البعثة، حسب الاقتضاء، لفريق الأمم المتحدة القطري، وللمنظمات غير الحكومية والإنسانية، الدولية والوطنية، بالإضافة إلى المنظمات المعنية بعمليتي إعادة البناء والتنمية، بما في ذلك توفير الحماية وتقديم إحاطات أمنية ودعم عمليات الإجلاء
    Prestación de servicios de seguridad en toda la zona de la misión, cuando se soliciten, al equipo de las Naciones Unidas en el país, a las organizaciones nacionales e internacionales no gubernamentales y de asistencia humanitaria y a las organizaciones asociadas con los procesos de reconstrucción y desarrollo, incluida la protección, la celebración de reuniones de información sobre seguridad y las actividades de apoyo a la evacuación UN توفير الخدمات الأمنية في جميع أنحاء منطقة البعثة، حسب الاقتضاء، لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية والإنسانية الدولية والوطنية والمنظمات المعنية بعمليتي إعادة البناء والتنمية، بما في ذلك توفير الحماية وتقديم إحاطات أمنية ودعم عمليات الإجلاء
    La creación de grupos de trabajo de expertos nacionales podría contribuir a la coordinación de los procesos de evaluación en el plano nacional y facilitar una conexión con los procesos de preparación regionales. UN وإنشاء أفرقة خبراء عاملة وطنية يمكن أن يسهم في إنجاز عملية استعراض منسقة على الصعيد القطري وييسِّر الصلات مع العمليات التحضيرية الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد