Ante todo, las Naciones Unidas deben aprender a dialogar con los pueblos del mundo en lugar de sermonearlos. | UN | قبل كل شيء، يجب على اﻷمم المتحدة أن تتكلم مع شعوب العالم لا أن تتكلم عن هذه الشعوب. |
La mayoría abrumadora de los Estados Miembros de nuestra Organización, junto con los pueblos del mundo a los que representamos, cifran en esto sus esperanzas. | UN | وهذا هو ما تتوقعــــه الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء في منظمتنا مع شعوب العالم التي نمثلها. |
Reconociendo también que un multilingüismo auténtico promueve la unidad en la diversidad y la concordia internacional, y reconociendo la importancia que tiene la capacidad de comunicarse con los pueblos del mundo en sus propios idiomas, incluso en formatos accesibles a las personas con discapacidad, | UN | وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع والتفاهم الدولي، وإذ تقر بأهمية القدرة على التواصل مع شعوب العالم بلغاتها، بما في ذلك التواصل بأشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة، |
Reconociendo también que un multilingüismo auténtico promueve la unidad en la diversidad y la concordia internacional, y reconociendo la importancia que tiene la capacidad de comunicarse con los pueblos del mundo en sus propios idiomas, incluso en formatos accesibles a las personas con discapacidad, | UN | وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع والتفاهم الدولي، وإذ تقر بأهمية القدرة على التواصل مع شعوب العالم بلغاتها، بما في ذلك التواصل بأشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة، |
Reconociendo también que un multilingüismo auténtico promueve la unidad en la diversidad y la concordia internacional, y reconociendo la importancia que tiene la capacidad de comunicarse con los pueblos del mundo en sus propios idiomas, incluso en formatos accesibles a las personas con discapacidad, | UN | وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع والتفاهم الدولي، وإذ تقر بأهمية القدرة على التواصل مع شعوب العالم بلغاتها، بما في ذلك التواصل بأشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة، |
Reconociendo también que un multilingüismo auténtico promueve la unidad en la diversidad y la concordia internacional, y reconociendo la importancia que tiene la capacidad de comunicarse con los pueblos del mundo en sus propios idiomas, incluso en formatos accesibles a las personas con discapacidad, | UN | وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع والتفاهم الدولي، وإذ تقر بأهمية القدرة على التواصل مع شعوب العالم بلغاتها، بما في ذلك التواصل بأشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة، |
A raíz de la experiencia del gran terremoto de marzo, el Japón cobró una vez más consciencia de la importancia de sus lazos con los pueblos del mundo. | UN | لقد أدركت اليابان مرة أخرى، من خلال تجربة الزلزال الهائل في شهر آذار/مارس، أهمية علاقاتها مع شعوب العالم. |
Reconociendo también que un multilingüismo auténtico promueve la unidad en la diversidad y la concordia internacional, y reconociendo la importancia de la capacidad de comunicarse con los pueblos del mundo en sus propios idiomas, incluso en formatos accesibles a las personas con discapacidad, | UN | وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع كما يعزز التفاهم الدولي، وإذ تقر بأهمية القدرة على التواصل مع شعوب العالم بلغاتها، بما في ذلك التواصل بأشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة، |
Es por ello que desde los primeros años de nuestra revolución, Cuba ofreció y continúa ofreciendo su apoyo y solidaridad a los pueblos africanos sobre la base de la práctica consecuente del internacionalismo y la solidaridad para con los pueblos del mundo, principio cardinal de nuestra política exterior. | UN | ولهذا السبب عرضت كوبا أثناء السنوات الأولى من ثورتنا، وما زالت تعرض، دعمها وتضامنها مع الشعوب الأفريقية بتحلّيها بلا انقطاع بروح التضامن الدولي مع شعوب العالم كافة، التي تعتبر مبدأ رئيسيا لسياستنا الخارجية. |
Otro orador, acogiendo con agrado las gestiones realizadas durante todo el año para traducir y garantizar la disponibilidad del nuevo sitio web del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en todos los idiomas oficiales, observó que ello contribuía a la misión general del Departamento de Información Pública de establecer contacto con los pueblos del mundo. | UN | ورحب متكلم آخر بالجهود المبذولة طيلة السنة لترجمة مادة الموقع الشبكي الجديد لإدارة عمليات حفظ السلام، وإتاحتها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، ولاحظ أن الموقع يساهم في المهمة العامة التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام والتي تتمثل في التواصل مع شعوب العالم. |
Como se pone de relieve en el presente informe, las Naciones Unidas han mejorado cada vez más y han procurado encontrar formas creativas de promover el multilingüismo en todos sus ámbitos de trabajo, teniendo en cuenta la importancia de comunicarse con los pueblos del mundo en su propio idioma, en diversos formatos accesibles, para contribuir a acercar la Organización a las personas a quienes sirve. | UN | وقد دأبت الأمم المتحدة بشكل متزايد، كما هو مبين في هذا التقرير، على تحسين والتماس طرق لتعزيز تعدد اللغات في جميع مجالات عملها، آخذة في اعتبارها أهمية التواصل مع شعوب العالم بلغاتها، بما في ذلك بمختلف الأشكال اليسيرة المنال التي تساعد في التعريف بالمنظمة في أوساط الجمهور الذي تخدمه. |
Reconociendo además, a este respecto, que el multilingüismo auténtico promueve la unidad en la diversidad y la concordia internacional, y reconociendo la importancia que tiene la capacidad de comunicarse con los pueblos del mundo en sus propios idiomas, incluso en formatos accesibles a las personas con discapacidad, | UN | وإذ تدرك كذلك في هذا الصدد أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع وينهض بالتفاهم الدولي، وإذ تدرك أهمية القدرة على التواصل مع شعوب العالم بلغاتها، بما في ذلك التواصل بأشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة، |
Reconociendo además, a este respecto, que el multilingüismo auténtico promueve la unidad en la diversidad y la concordia internacional, y reconociendo la importancia que tiene la capacidad de comunicarse con los pueblos del mundo en sus propios idiomas, incluso en formatos accesibles a las personas con discapacidad, | UN | وإذ تدرك كذلك في هذا الصدد أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع وينهض بالتفاهم الدولي، وإذ تدرك أهمية القدرة على التواصل مع شعوب العالم بلغاتها، بما في ذلك التواصل بأشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة، |
Como se destaca en el presente informe, las Naciones Unidas siguieron mejorando su comunicación con los pueblos del mundo en su propio idioma, en diferentes formatos accesibles, y buscando formas creativas para hacerlo. | UN | ١٠٢ - على النحو المبيّن في هذا التقرير، واصلت الأمم المتحدة البحث عن سبل مبتكرة لزيادة تواصلها مع شعوب العالم بلغاتها ولتحسين هذه السبل، بما في ذلك بمختلف الأشكال التي يسهل الاطلاع عليها. |
11. El Sr. Farhane (Marruecos) observa que, en una era cada vez más globalizada, la difusión oportuna de información se ha convertido en una necesidad y un auténtico desafío si se pretende que la Organización dé a conocer sus actividades o interactúe con los pueblos del mundo. | UN | 11 - السيد فرحانه (المغرب): أشار إلى أنه في عصر العولمة المتزايدة، أصبح انتشار المعلومات في الوقت المناسب ضرورة وتحديا، إذا ما أرادت المنظمة جعل أنشطتها معروفة أو شاءت التفاعل مع شعوب العالم. |
74. El Sr. Forés Rodríguez (Cuba) dice que es evidente que Israel no fue construida sobre las mismas bases que Cuba, cuya larga tradición de solidaridad con los pueblos del mundo se extiende desde la revolución de los Estados Unidos de América hasta la lucha actual contra el ébola. | UN | 74 - السيد فوريس رودريغيز (كوبا): قال إنه من الواضح أن إسرائيل لم تُبن على نفس الأسس التي بُنيت عليها كوبا، التي تعود تقاليدها في التضامن مع شعوب العالم إلى سنوات الثورة الأمريكية وتمتد حتى مكافحة الإيبولا في الوقت الحاضر. |