ويكيبيديا

    "con los reclusos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع السجناء
        
    • مع المحتجزين
        
    • بالسجناء
        
    • مع النزلاء
        
    • مع المحكومين
        
    • مع المعتقلين
        
    • على الموقوفين
        
    • سجين من السجناء
        
    Ello explica por qué las conversaciones con los reclusos tuvieron por objeto esencialmente sondar la veracidad de la información que aparecía en los registros. UN وهذا يفسر أن المقابلات التي أجراها مع السجناء كانت تستهدف أساساً التأكد، باستطلاعات الرأي، من صحة المعلومات الواردة في السجلات.
    El establecimiento de relaciones positivas con los reclusos deberá reconocerse como una característica fundamental de la profesión de funcionario de prisiones. UN وينبغي الاعتراف ببناء علاقات إيجابية مع السجناء بكونه من السمات الرئيسية لمهنة موظف السجن.
    Personal de la USRC... se les advierte que limiten contacto visual con los reclusos imperfectos... Open Subtitles موظفو الجمعية الأمريكية ينصح للحد من اتصال العين مع السجناء دفعة سيئة
    Los fiscales hacen uso de la facultad de hablar con los reclusos sin la presencia de terceros. UN ويستفيد النواب العامون من القدرة على إجراء المقابلات مع المحتجزين دون حضور أطراف ثالثة.
    Como la tortura suele practicarse a puertas cerradas, las atribuciones del Relator Especial abarcan asimismo visitas sin previo aviso a todos los lugares de detención y entrevistas confidenciales con los reclusos y el personal de las prisiones. UN ولما كان التعذيب يحدث عادة وراء أبواب مغلقة، فإن ولاية المقرر الخاص تتضمن أيضاً إجراء زيارات مفاجئة لجميع أماكن الاحتجاز وعمل مقابلات مغلقة مع المحتجزين وموظفي السجن.
    El Gobierno de Indonesia y el CICR también han colaborado estrechamente para aclarar información inexacta relacionada con los reclusos. UN وتعاونت الحكومة الاندونيسية عن كثب مع اللجنة المذكورة لتوضيح معلومات غير دقيقة تتعلق بالسجناء.
    Si no se permitiera a los presos de menos de 18 años tener contacto con los reclusos adultos, esto significaría que los jóvenes estarían más aislados que los demás reclusos. UN وإذا لم يُسمح لﻷشخاص المحتجزين الذين يقل عمرهم عن ٨١ سنة بإقامة أي اتصال مع النزلاء البالغين، فإن هذا يعني أنهم سيكونون معزولين أكثر من باقي النزلاء.
    Los miembros de la Comisión deben tener acceso a todos los lugares de detención, sin notificación previa, deben tener seguridades de que podrán repetir esas visitas y de que podrán mantener entrevistas en privado con los reclusos. UN ويتعين أن تتاح ﻷعضاء اللجنة فرصة الوصول إلى كافة أماكن الاحتجاز دون إخطار مسبق، وضمان زيارات متكررة لهم للالتقاء مع السجناء على نحو مضمون السرية.
    Se han revisado los protocolos de intervención en caso de riesgo para hacer mayor hincapié en la relación con los reclusos en situación de riesgo de autolesión o de suicidio. UN فقد أعيد النظر في بروتوكولات التدخل لزيادة التشديد على التفاعل مع السجناء ممن تم تعريفهم بأنهم عرضة لخطر الإيذاء الشخصي أو الانتحار.
    El personal debe estar adecuadamente capacitado y preparado para trabajar en estrecho contacto con los reclusos, mantenerse alerta ante las señales de conflicto antes de que se agudice y adoptar las medidas que corresponda cuando sea necesario. UN فيجب إذن أن يدرب الموظفون تدريباً ملائماً ويتم إعدادهم للعمل في نطاق الاتصال المباشر مع السجناء وينبغي أن يكونوا يقظين لبوادر المنازعات قبل تصعيدها وأن يتخذوا التدابير الملائمة عند اللزوم.
    El Subcomité considera que los incidentes que sucedan en prisión deberían en principio ser resueltos por el personal de la prisión que trabaja normalmente con los reclusos, tratando siempre de lograr una seguridad dinámica. UN وترى اللجنة الفرعية أن الأحداث التي تشهدها السجون ينبغي أن يسويها، من حيث المبدأ، موظفو السجن العاملون بصورة منتظمة مع السجناء وينبغي أن يتجه التركيز إلى الأمن الدينامي.
    76. El Consejo Consultivo de Derechos Humanos visita periódicamente todos los centros de detención y se reúne con los reclusos y el personal. UN 76- ويقوم المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بزيارات منتظمة لجميع مرافق الاحتجاز ويتحدَّث مع السجناء والعاملين في السجون.
    Se ha autorizado a los representantes del CICR, organizaciones de derechos humanos y otras ONG a visitar las prisiones sin previo aviso y sostener consultas privadas con los reclusos. UN وقد أُذن لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر ولمنظمات حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات غير الحكومية القيام بزيارات مفاجئة إلى السجون وبإجراء مقابلات مع السجناء على انفراد.
    Mientras no haya signos de conflicto entre reclusos que hayan aportado información al Organismo Nacional y miembros del personal, una advertencia de ese tipo provocaría entre los miembros del personal una resistencia innecesaria a la aplicación de las recomendaciones del Organismo y a obrar por una buena relación con los reclusos. UN وما دامت لا توجد علامات تشير إلى وجود خلافات بين السجناء الذين قدموا معلومات إلى الوكالة الوطنية والموظفين فإن التنبيه إلى ذلك من شأنه أن يدفع الموظفين بلا ضرورة إلى الامتناع عن تنفيذ توصيات الوكالة وعن العمل على إقامة علاقة جيدة مع السجناء.
    El 16 de octubre de 2004 la Experta independiente visitó el centro penitenciario de Nyamena donde se entrevistó con el Director y su adjunto, así como con los reclusos. UN ففي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2004، زارت الخبيرة المستقلة مركز احتجاز نجامينا حيث تحادثت مع المدير ومساعده وكذلك مع المحتجزين.
    A menudo estos comités de inspección están presididos por miembros de la Federación Japonesa de Asociaciones de Abogados y tienen por misión llevar a cabo inspecciones y entrevistarse con los reclusos para determinar si las instituciones funcionan correctamente. UN وغالباً ما يرأس لجان الزوار أعضاء في الاتحاد الياباني لنقابات المحامين؛ ويكلفون بالقيام بعمليات تفتيش وإجراء مقابلات مع المحتجزين للتحقق مما إذا كانت أو لم تكن المؤسسات تضطلع بأعمالها على النحو الصحيح، ويقدمون آرائهم إلى رئيس المؤسسة.
    Debido al limitado número de miembros, el Subcomité recomienda que todos los integrantes de los equipos de visita del MNP hablen con los reclusos, dando a esas entrevistas al menos la misma prioridad que a las que se mantengan con las autoridades. UN ونظراً لحجم أفرقة الزيارة المحدود، فإن اللجنة الفرعية توصي بأن يتحدث جميع أعضاء هذه الأفرقة مع المحتجزين وأن يولوا مثل هذه المقابلات، على الأقل، نفس الأولوية التي يولونها للمقابلات التي يجرونها مع السلطات.
    Tres de los acusados siguen trabajando en la cárcel de Kompong Cham, aunque el director de la prisión los ha separado de todo contacto directo con los reclusos. UN وما زال ثلاثة من المدعى عليهم يعملون في سجن كومبونغ تشام، على الرغم من أن مدير السجن كان قد منعهم من الاتصال فعلاً بالسجناء.
    En todas las instituciones penitenciarias, los funcionarios de prisiones reciben formación práctica utilizando material para dramatizaciones con los reclusos sobre distintos casos con el objeto de aumentar su comprensión acerca de los derechos humanos. UN ويتلقى موظفو السجون في كل مؤسسة إصلاحية تدريباً قائماً على الممارسة تستخدم فيه مواد للاضطلاع بأدوار مختلفة مع النزلاء من أجل تحسين الوعي بحقوق الإنسان.
    v) Realización de visitas a cárceles, centros de reinserción social y todas las demás instalaciones donde pueda haber detenidos, sin necesidad de autorización previa de las autoridades pertinentes, a fin de reunirse con los reclusos y detenidos, confirmar cualquier posible caso de infracción de los derechos humanos y poner estos en conocimiento de las autoridades competentes para que se puedan adoptar las medidas legales oportunas. UN خامساً- القيام بزيارات للسجون ومراكز الإصلاح الاجتماعي والمواقف وجميع الأماكن الأخرى دون الحاجة إلى إذن مسبق من الجهات المذكورة واللقاء مع المحكومين والموقوفين وتثبيت حالات خرق حقوق الإنسان وإبلاغ الجهات المتخصصة لاتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة.
    Al mismo tiempo, había mecanismos que debían mantenerse, por ejemplo el Comité contra la Tortura de la Comisión Provincial por la Memoria de Buenos Aires, que realizaba visitas a cárceles sin previo aviso ni indicación y se entrevistaba con los reclusos. UN وأضافت الأرجنتين أنه في الوقت ذاته، توجد آليات قائمة ينبغي الحفاظ عليها، مثل اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب التابعة للجنة الإقليمية لصون الذكرى في بوينس آيرس، التي تقوم بزيارات إلى السجون بدون سابق إشارة أو إعلام وتجري مقابلات مع المعتقلين.
    141. En cuanto a las prácticas religiosas, en el artículo 118 se dispone que, previa propuesta del administrador principal del distrito, el Ministro del Interior adscribirá a todas las cárceles a clérigos de las diversas confesiones religiosas, quiénes podrán ponerse en contacto con los reclusos a petición de éstos. UN 141- في إجراء العبادات المختلفة: المادة 118 - يعين وزير الداخلية لكل سجن ولكل ديانة بناء على اقتراح المتصرف رجال الدين الذين يجوز دخولهم على الموقوفين بناء على طلبهم.
    " no será competente para recibir ni examinar comunicación alguna que tenga relación con los reclusos que estén condenados a pena de muerte respecto de cualquier asunto relacionado con su acusación, detención, procesamiento, condena, sentencia o ejecución de la pena de muerte a que se le hubiera condenado, ni con ningún asunto conexo. " UN " ليس من اختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان استلام ومعالجة بلاغات بشأن أي سجين من السجناء المحكوم عليهم بالإعدام وتتصل بأي أمر يتعلق بمقاضاته أو اعتقاله أو محاكمته أو إدانته أو الحكم الصادر بحقه أو بتنفيذ عقوبة الإعدام فيه، أو أي أمر يتصل بذلك " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد