La UIP mantiene estrechas relaciones de trabajo con los relatores especiales sobre distintos temas y países, y continúa colaborando con ellos en varios casos concretos. | UN | ويبقي الاتحاد أيضا على علاقات عمل وثيقة مع المقررين الخاصين المعنيين بالحالات المواضيعية والقطرية، وهو يواصل التعاون معهم بشأن حالات محددة. |
El país continuará colaborando de manera constructiva con los relatores especiales sobre derechos humanos. | UN | وسيواصل بلدها العمل بصورة بناءة مع المقررين الخاصين المعنيين بحقوق الإنسان. |
La Relatora Especial ha emprendido consultas con los relatores especiales sobre la libertad de expresión y sobre defensores de derechos humanos con objeto de elaborar una respuesta conjunta a esas denuncias. | UN | وقد شرعت المقررة الخاصة بمشاورات مع المقررين الخاصين المعنيين بحرية التعبير وبالمدافعين عن حقوق الإنسان بهدف صياغة استجابة مشتركة لمثل هذه الادعاءات. |
La organización cooperó estrechamente con los relatores especiales sobre el derecho a la salud, el derecho a la educación y la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil. | UN | كما تعاونت عن كثب مع المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة والمقرر الخاص المعني بالحق في التعليم والمقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية. |
1. Denuncia transmitida el 11 de julio de 2003 conjuntamente con los relatores especiales sobre la cuestión de la tortura y sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias | UN | 1- ادعاء أحيل في 11 تموز/يوليه 2003 بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه |
124. Indonesia destacó la contribución de los trabajadores migratorios a la economía japonesa y los recientes contactos mantenidos por el país con los relatores especiales sobre la trata de personas y los derechos de los migrantes. | UN | 124- ولاحظت إندونيسيا مساهمة العمال المهاجرين في الاقتصاد الياباني والتزامات اليابان الأخيرة مع المقرر الخاص المعني بمسألة الاتجار بالأشخاص والمقرر الخاص المعني بحقوق المهاجرين. |
La Alta Comisionada continuará manteniéndose en contacto con los relatores especiales sobre este tema. | UN | وستواصل المقررة الخاصة الاتصال مع المقررين الخاصين بشأن هذه القضية. |
También se celebraron debates con los relatores especiales sobre el derecho a la salud, sobre una vivienda adecuada y sobre la violencia contra la mujer, a fin de analizar las posibilidades de colaboración futura. | UN | وأجريت مناقشات أيضا مع المقررين الخاصين المعنيين بالصحة والسكن اللائق وممارسة العنف ضد المرأة، لمناقشة إمكانيات التعاون المستقبلي. |
Habida cuenta de que la represión contra los defensores de los derechos humanos suele ir acompañada de una ofensiva represiva injustificada contra su libertad de reunión pacífica y de asociación o de restricciones de la libertad de expresión, será indispensable para él robustecer la cooperación con los relatores especiales sobre cuestiones conexas. | UN | ونظراً لأن قمع المدافعين عن حقوق الإنسان يُصاحَب في كثير من الأحيان بتقييد لا مبرر له لحريتهم في التجمع السلمي وتكوين الجمعيات أو بقيود تُفرَض على حرية التعبير، يصبح من الأهمية البالغة له أن يعزز التعاون مع المقررين الخاصين المعنيين بمسائل متصلة بالموضوع. |
171. El Relator Especial transmitió al Gobierno dos llamamientos urgentes, uno en conjunción con el Presidente-Relator del Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria, y otro conjuntamente con los relatores especiales sobre la situación de los derechos humanos en Rwanda, las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias y la independencia de jueces y abogados. | UN | ١٧١- وجه المقرر الخاص إلى الحكومة نداءين عاجلين، أحدهما بالاشتراك مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي واﻵخر بالاشتراك مع المقررين الخاصين المعنيين بحالة حقوق اﻹنسان في رواندا، وبحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي، وباستقلال القضاة والمحامين. |
126. El 10 de diciembre de 1998 el Relator Especial, conjuntamente con los relatores especiales sobre la libertad de opinión y de expresión y sobre la violencia contra la mujer, envió un llamamiento urgente en nombre de dos monjas tibetanas, Ngawang Sangdrol y Ngawang Choezom, que actualmente se encuentran detenidas en la prisión de Drapchi en Tibet. | UN | 126- أرسل المقرر الخاص، في 10 كانون الأول/ديسمبر 1998، بالاشتراك مع المقررين الخاصين المعنيين بحرية الرأي والتعبير وبالعنف ضد المرأة، نداء عاجلاً لصالح راهبتين تبتيتين محتجزتين حالياً في سجن درابشي بتبت، هما نغوانغ سانغدرول ونغوانغ تشويزوم. |
12. En su 29º período de sesiones, el Comité adoptó junto con los relatores especiales sobre una vivienda adecuada y sobre el derecho a la educación, a la alimentación y a la salud, una declaración sobre el inextricable vínculo entre los objetivos de desarrollo del milenio y los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 12- واعتمدت اللجنة، في دورتها التاسعة والعشرين، بالاشتراك مع المقررين الخاصين المعنيين بالسكن الملائم والحق في التعليم وفي الغذاء وفي الصحة, بياناً عن الرابطة التي لا تنفصم بين الأهداف الإنمائية للألفية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
97.17. Colaborar con otros titulares de mandatos, en particular con los relatores especiales sobre el derecho a la libertad de expresión, los defensores de los derechos humanos y la tortura (Hungría); 97.18. | UN | 97-17- التعامل مع أصحاب الولايات الآخرين، ولا سيما مع المقررين الخاصين المعنيين بالحق في حرية التعبير، وبحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وبمسألة التعذيب (هنغاريا)؛ |
380. El 23 de enero de 1997, el Relator Especial, conjuntamente con los relatores especiales sobre la situación de los derechos humanos en Rwanda; las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias; y la independencia de los jueces y abogados, transmitió al Gobierno un llamamiento urgente acerca de los juicios por genocidio y por crímenes contra la humanidad que se hallaban en curso. | UN | ٠٨٣- في ٣٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ قام المقرر الخاص، بالاشتراك مع المقررين الخاصين المعنيين بحالة حقوق اﻹنسان في رواندا وبحالات اﻹعدام خارج إطار القضاء أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وباستقلال القضاة والمحامين، بتوجيه نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن المحاكمات التي كانت جارية آنذاك والمتعلقة بإبادة اﻷجناس وبالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
El 8 de junio de 1998, el Relator Especial, junto con los relatores especiales sobre la independencia de magistrados y abogados y sobre la libertad de expresión y el Presidente–Relator del Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria, envió una comunicación al Gobierno de Nigeria en nombre de uno de esos casos. | UN | وبعث المقرر الخاص الى حكومة نيجيريا في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ رسالة عاجلة بشأن إحدى هذه الحالات، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين والمقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير، ورئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي. |
7. Con respecto a las comunicaciones que contienen denuncias particulares de violencia contra la mujer, la Relatora Especial participó en el envío de llamamientos o comunicaciones urgentes junto con los relatores especiales sobre la tortura y sobre la libertad de opinión y de expresión así como con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | ٧- وبالنسبة للاتصالات المتعلقة بالادعاءات الفردية عن العنف ضد المرأة، شاركت المقررة الخاصة في إرسال نداءات مشتركة عاجلة و/أو إجراء اتصالات مع المقرّرين الخاصّين المعنيّين بالتعذيب وبحرية الرأي والتعبير وكذلك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في السودان. |
El Relator Especial suscitó esta cuestión con las autoridades de Myanmar el 4 de diciembre de 2003 mediante un llamamiento urgente enviado conjuntamente con los relatores especiales sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, y sobre libertad de opinión y de expresión. | UN | وقد أثار المقرر الخاص هذه الحالة من خلال نداء عاجل وجهه إلى سلطات ميانمار في 4 كانون الأول/ديسمبر 2003 بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير. |
El Relator envió la segunda comunicación el 20 de diciembre de 2005, conjuntamente con los relatores especiales sobre la libertad de religión o de creencias, sobre la independencia de los magistrados y abogados, sobre la cuestión de la tortura y sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias. | UN | 51 - أما الرسالة الثانية، فقد وجهت في 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحرية الدين والمعتقد، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والمقرر الخاص المعني بالعنف الموجه ضد المرأة وأسبابه وعواقبه. |
30. Belarús tomó nota del compromiso de los Emiratos Árabes Unidos de combatir la trata de personas. Celebró su adhesión al Protocolo de Palermo y su cooperación con los relatores especiales sobre la trata de personas y sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | 30- ونوهَّت بيلاروس بالتزام الإمارات العربية المتحدة بمكافحة الاتجار بالبشر، ورحبت بانضمامها إلى بروتوكول باليرمو وبتعاونها مع المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر والمقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية. |
c) Considerar la posibilidad de colaborar con los relatores especiales sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias; sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía, y sobre los derechos humanos de los migrantes, a fin de aprovechar los intereses y enfoques comunes. | UN | (ج) أن ينظروا في التعاون مع المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وآثارها، والمقرر الخاص المعني ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، والاستناد إلى المصالح والنهج المشتركة؛ |
Los gobiernos deben estar abiertos al diálogo con los relatores especiales sobre temas que puedan suscitarse antes, durante y después de las visitas y deben garantizar libre acceso a todas las personas y ubicaciones que los relatores especiales soliciten entrevistar o visitar. | UN | وينبغي أن تكون الحكومات مستعدة للحوار مع المقررين الخاصين بشأن القضايا التي قد تُطرح عليها أثناء الزيارات وبعدها، وأن تضمن للمقررين الخاصين الوصول الحر إلى الأشخاص الذين يطلبون مقابلتهم أو الأماكن التي يطلبون زيارتها. |