ويكيبيديا

    "con los requisitos del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع مقتضيات
        
    • مع متطلبات
        
    • مع شروط
        
    • مع اشتراطات
        
    • النواحي لمتطلبات
        
    Llegó a la conclusión de que los desalojos forzosos son prima facie incompatibles con los requisitos del Pacto. UN وخلُصت إلى أن حالات إخلاء المساكن باﻹكراه تتعارض للوهلة اﻷولى مع مقتضيات العهد.
    El Comité llegó a la conclusión de que los desalojos forzosos son prima facie incompatibles con los requisitos del Pacto (párr. 18). UN وخلصت إلى أن حالات اﻹخلاء القسري تتعارض بديهياً مع مقتضيات العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Llegó a la conclusión de que los desalojos forzosos son prima facie incompatibles con los requisitos del Pacto. UN وخلُصت إلى أن حالات إخلاء المساكن بالإكراه تتعارض للوهلة الأولى مع مقتضيات العهد.
    Esta coordinación interinstitucional debería continuar y ajustarse de acuerdo con los requisitos del enfoque integrado al que me referí antes. UN وينبغي مواصلة هذا التنسيق المشترك بين الوكالات، ويتعين تكييفه مع متطلبات النهج المتكامل الذي أشرت اليه بالفعل.
    Entonces será posible definir con más precisión las condiciones de servicio de los magistrados, de conformidad con los requisitos del estatuto. UN وقد يمكن حينئذ صياغة شروط خدمة القضاة بمزيد من التفصيل تمشيا مع متطلبات النظام اﻷساسي.
    Esos exámenes siempre deben incluir un análisis de la compatibilidad de la práctica de los Estados con los requisitos del Pacto. UN وينبغي لمثل هذه الاستعراضات أن تشمل دائماً تحليلاً لمدى اتساق ممارسات الدولة مع شروط العهد الدولي.
    Llegó a la conclusión de que los desalojos forzosos son prima facie incompatibles con los requisitos del Pacto. UN وخلُصت إلى أن حالات إخلاء المساكن بالإكراه تتعارض للوهلة الأولى مع مقتضيات العهد.
    Llegó a la conclusión de que los desalojos forzosos son prima facie incompatibles con los requisitos del Pacto. UN وخلُصت إلى أن حالات إخلاء المساكن بالإكراه تتعارض بداهةً مع مقتضيات العهد.
    Llegó a la conclusión de que los desalojos forzosos son prima facie incompatibles con los requisitos del Pacto. UN وخلُصت إلى أن حالات إخلاء المساكن بالإكراه تتعارض بداهةً مع مقتضيات العهد.
    Gestión de los desechos electrónicos de manera transparente en consonancia con los requisitos del Convenio de Basilea y conservación de recursos valiosos. UN ويتم إدارة النفايات الإلكترونية باتباع أسلوب شفاف يتوافق مع مقتضيات اتفاقية بازل مع مراعاة الحفاظ على المواد ذات القيمة.
    Llegó a la conclusión de que los desalojos forzosos son prima facie incompatibles con los requisitos del Pacto. UN وخلُصت إلى أن حالات إخلاء المساكن بالإكراه تتعارض بداهةً مع مقتضيات العهد.
    19. El Sr. El SHAFEI señala en relación con la misma oración que a veces el derecho interno es plenamente conforme con los requisitos del Pacto. UN ٩١- السيد الشافعي لاحظ فيما يتعلق بنفس الجملة أن التشريعات الداخلية تتفق أحيانا اتفاقا تاما مع مقتضيات العهد.
    El Comité concluye que la restricción del derecho del autor a la libertad de asociación era incompatible con los requisitos del párrafo 2 del artículo 22 y que, por consiguiente, se produjo una violación del párrafo 1 del artículo 22 del Pacto. UN وهي بذلك تستنتج أن تقييد حق صاحب البلاغ في حرية تكوين جمعيات يتنافى مع مقتضيات الفقرة 2 من المادة 22 وينتهك بالتالي الفقرة 1 من المادة 22 من العهد.
    Su delegación apoya el planteamiento adoptado en la cuestión principal, es decir, la necesidad de compaginar el derecho de expulsar con los requisitos del derecho internacional y, en particular, de las normas de derechos humanos. UN وقال إن وفده يؤيد النهج المتخذ إزاء القضية الأساسية، وهي التوفيق بين الحق في الطرد مع مقتضيات القانون الدولي وبصفة خاصة قانون حقوق الإنسان.
    La mayoría de los oradores informaron también sobre medidas legislativas, entre ellas disposiciones sobre penalización, o sobre reformas legislativas en curso o previstas encaminadas a garantizar que la legislación interna fuese compatible con los requisitos del Protocolo. UN وبلَّغ معظم المتكلّمين أيضا عن التدابير التشريعية المتخذة، ومنها الأحكام المتعلقة بالتجريم، أو عن عملية إصلاح القانون الجارية أو المزمع القيام بها من أجل ضمان اتساق التشريعات الداخلية مع مقتضيات البروتوكول.
    En ciertas esferas, facilitaban suficiente información concordante con los requisitos del plan. UN وفي مجالات معينة، وفرت هذه التصريحات معلومات كافية تنسجم مع متطلبات الخطة.
    Por consiguiente, la letra del proyecto de acuerdo es plenamente compatible con los requisitos del derecho internacional. UN وبالتالي، فإن نص الاتفاق المقترح يتسق تماما مع متطلبات القانون الدولي.
    La Oficina del Alto Representante sigue de cerca el proceso parlamentario para velar por que el proyecto de ley presentado siga siendo compatible con los requisitos del Consejo de Europa. UN ويتابع مكتب الممثل السامي العملية البرلمانية عن كثب بغية ضمان اتساق مشروع القانون المعروض مع متطلبات مجلس أوروبا.
    El Comité aprecia la promulgación de un número importante de leyes para armonizar la legislación interna con los requisitos del Pacto. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لإصدار عدد كبير من القوانين بغية مواءمة التشريعات المحلية مع متطلبات العهد.
    No obstante, de conformidad con los requisitos del PNUD en materia de presentación de informes, los organismos de ejecución pueden retener obligaciones por liquidar después de transcurridos los 12 meses si sigue existiendo una obligación firme de pago. UN ومع ذلك، يجوز للوكالات المنفذة، تمشيا مع شروط تقديم التقارير إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن تحتفظ بالالتزامات غير المصفاة أكثر من 12 شهرا ما دامت عليها مسؤولية ثابتة بالدفع.
    Es muy importante garantizar que no se permita a los tribunales basados en el derecho consuetudinario enjuiciar casos muy serios ni imponer sanciones penales que sean incompatibles con los requisitos del Pacto, por ejemplo, la pena de muerte o castigos corporales. UN ومما له أهمية كبرى ضمان عدم السماح للمحاكم العرفية الفصل في القضايا الشديدة الخطورة وفرض عقوبات جنائية لا تتفق مع اشتراطات العهد، كعقوبة الإعدام أو العقوبة الجسدية على سبيل المثال.
    En términos más generales, el Comité recomienda que el nuevo proyecto de código penal militar, en caso de adoptarse, esté plenamente en consonancia con los requisitos del Pacto. UN وبصورة أعم، توصي اللجنة بأن يكون مشروع القانون الجزائي العسكري الجديد، إذا ما أريد اعتماده ممتثلا من جميع النواحي لمتطلبات العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد