Rindo tributo a los participantes que intervinieron voluntariamente en ello, con los resultados que pudimos lograr. | UN | وإني ﻷبعث بالتقدير إلى المشتركين الذين اشتركوا في تلك الممارسة عن طيب خاطر مع النتائج التي أمكن لنا تحقيقها. |
Esos datos son congruentes con los resultados del tercer examen y evaluación. | UN | وتعتبر البيانات المذكورة أعلاه متسقة مع النتائج الواردة في عملية المراجعة والتقييم الثالثة. |
La cantidad de uranio metálico producido durante la primera mitad de 1987 es coherente con los resultados de la inspección. | UN | وإنتاج فلز اليورانيوم في النصف اﻷول من عام ٧٨٩١ يتفق مع نتائج التفتيش. |
Tampoco esos ensayos pueden considerarse acordes con los resultados de la Conferencia de Nueva York sobre la prórroga del Tratado de no proliferación. | UN | كما أنه لا يمكن اعتبار أن هذه التجارب تتمشى مع نتائج مؤتمر نيويورك بشأن تمديد العمل بمعاهدة عدم الانتشار. |
Queda pues por comparar los principios rectores del derecho humanitario con los resultados conocidos de las armas nucleares ya descritos. | UN | ويبقى بعد ذلك مقابلة مبادئ القانون الانساني الرئيسية بالنتائج المعروفة لﻷسلحة النووية، على نحو ما سبق إيجازه. |
La cadena de resultados debería enlazar lógicamente los productos con los resultados. | UN | وينبغي أن تربط سلسلة النتائج، ربطا منطقياً، بين النواتج والنتائج. |
Estos resultados coincidieron con los resultados oficiales definitivos anunciados por la Comisión Electoral Independiente cuatro días después. | UN | وكانت النتائج متسقة مع النتائج الرسمية النهائية التي أعلنتها اللجنة المستقلة للانتخابات بعد ذلك بأربعة أيام. |
Sobre la base de la información disponible, se estimó que la producción que el Iraq había declarado coincidía con los resultados obtenidos. | UN | وعلى أساس المعلومات المتاحة، اعتُبر الانتاج الذي ذكره العراق متوافقا مع النتائج التي تم التوصل إليها. |
En caso necesario el Grupo ajusta la reclamación a un nivel que concuerde con los resultados históricos. | UN | ويعدّل الفريق المطالبة، إذا اقتضى اﻷمر ذلك، لكي يتسق مستواها مع النتائج المتحققة في الماضي. |
Cada uno de ellos abarca un conjunto de marcos que vinculan el objetivo establecido en la resolución del Consejo de Seguridad pertinente con los resultados previstos. | UN | وتتضمن كل واحدة منها مجموعة من الأطر التي تربط بين أهداف قرارات مجلس الأمن ذات الصلة مع النتائج المقررة. |
No se prevé que en el proceso se hayan de efectuar gastos desproporcionadamente elevados en relación con los resultados deseados y debe haber una buena relación costo-eficacia. | UN | وفي هذه العملية ليس من المتوقع أن يتطلب الأمر صرف نفقات غير متناسبة مع النتائج المرجوة بل ينبغي أن تكون التكاليف فعالة. |
Tales observaciones coincidían con los resultados del examen a fondo que la Junta hizo de dos proyectos. | UN | وتتمشى هذه الملاحظات مع نتائج الاستعراض المتعمق الذي أجراه المجلس لمشروعين. |
Ello concuerda con los resultados del análisis de la situación sanitaria en los países de Europa central y oriental. | UN | ويتسق ذلك مع نتائج تحليلات الوضع الصحي لبلدان أوربا الوسطى والشرقية. |
Se destacó que los informes sobre los logros alcanzados debían ser coherentes con los resultados de las evaluaciones, incluidas las autoevaluaciones de los mismos programas. | UN | كما تم التشديد على ضرورة أن تكون تقارير الإنجاز متسقة مع نتائج تقييمات البرامج ذاتها، بما في ذلك التقييمات الذاتية. |
Por tanto, los estados financieros deben concordar con los resultados de las operaciones reflejadas en la contabilidad y en el balance de prueba. | UN | وبالتالي، فمن المفترض أن تتفق البيانات المالية مع نتائج العمليات المبينة في الحسابات وفي ميزان المراجعة. |
Esta situación condice con los resultados del análisis del estado de salud de la población de diversos países de Europa central y oriental. | UN | ويتماشى هذا مع نتائج تحليل الوضع الصحي للسكان في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
Estoy convencido que la Comisión quedará complacida con los resultados que se obtengan bajo su conducción. | UN | وأنا على ثقة من أن اللجنة ستسر بالنتائج التـي ستتحقق للعمل الذي يجرى تحت رئاستكم. |
Nueva Zelandia está satisfecha con los resultados obtenidos este año en las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ونيوزيلندا مسرورة بالنتائج المحققة هذا العام في المفاوضات الجارية في جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
En segundo lugar, los recursos humanos y los diversos tipos de competencia deberán ser totalmente compatibles con los resultados que habrán de alcanzarse. | UN | وثانيا، يلزم أن يكون هناك توافق كامل بين الموارد والكفاءات البشرية والنتائج التي يتوخى تحقيقها. |
Se prepara una publicación con los resultados de esta iniciativa, así como también una propuesta para atender los vacíos de información señalados en la Introducción e introducir definiciones operacionales sensibles a las diferencias de género. | UN | ويجري إعداد منشور يتضمن نتائج هذه المبادرة، بالإضافة إلى السعي إلى معالجة النقص في المعلومات المذكور في المقدمة وإدراج تعاريف عملية تراعي الفوارق بين الجنسين. |
Estuvo de acuerdo con los resultados de la DCI con respecto al Grupo Consultivo de Usuarios y señaló que la credibilidad del Grupo se había visto afectada debido a que había estado presidido por una organización que no era un usuario propiamente dicho de los servicios de la UNOPS. | UN | وأبدى اتفاقه مع استنتاجات وحدة التفتيش المشتركة بخصوص الفريق الاستشاري المعني بالمستعملين مشيرا إلى أن مصداقية الفريق تأثرت ﻷن المنظمة التي تولت رئاسته لم تكن مستعملا فعليا لخدمات المكتب. |
El PNUMA necesitará también cerciorarse de que sus operaciones y sus servicios institucionales estén bien armonizados con los resultados que ha proyectado lograr para 2017. | UN | وسيكون من الضروري أيضاً أن يكفل اليونيب التوافق الوثيق بين عملياته وخدماته المؤسسية وبين النتائج التي يخطط لتحقيقها بحلول عام 2017. |
Ese paso importante hacia delante, junto con los resultados positivos del proceso de consolidación de la paz en Sierra Leona y Liberia, son para nosotros, los pueblos de la Unión del Río Mano, motivos de aliento y esperanza. | UN | وتلك الخطوة الهامة إلى الأمام، إلى جانب النتائج الإيجابية لعملية بناء السلام في سيراليون وليبريا، تشكل مصدر تفاؤل حقيقي لشعوب اتحاد نهر مانو. |
Esta situación de financiación contrasta con los resultados del Fondo sobre el terreno, que la Junta Ejecutiva reconoció en su decisión 99/22. | UN | وتتعارض حالة التمويل هذه مع أداء الصندوق ميدانيا، وهذا ما سلّم به المجلس التنفيذي في مقرره 99/22. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que la MONUC a) realizara verificaciones trimestrales para determinar la situación de las plantas de tratamiento de agua proporcionadas por los contingentes, y b) aplicara los procedimientos para actualizar periódicamente los informes de verificación con los resultados de las verificaciones de dicha plantas. | UN | 217 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأنه ينبغي للبعثة (أ) إجراء عمليات تحقق فصلية لتحديد صلاحية خدمة منشآت معالجة المياه التي توفرها الوحدات، (ب) تنفيذ إجراءات رامية إلى تحديث تقارير التحقق، على نحو منتظم، مقرونة بنتائج تحقيقات منشآت معالجة المياه. |
Objetivo: Fortalecer la capacidad de los Estados miembros para formular, aplicar y supervisar estrategias y programas de reducción de la pobreza para acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, de conformidad con los resultados de la Cumbre Mundial 2005 y las prioridades de la NEPAD | UN | الأهداف: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على رسم وتنفيذ ورصد استراتيجيات وبرامج للحد من الفقر تتعلق بتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تمشيا مع الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Otra delegación dijo que la Junta Ejecutiva tal vez deseara examinar la posibilidad de vincular anualmente los recursos presupuestarios aprobados con los resultados alcanzados. | UN | وقال وفد آخر إن المجلس التنفيذي ربما يود أن يربط الموافقة على الميزانية السنوية بالنواتج المحققة. |
Se ha completado el manuscrito con los resultados, en el que se crea un nuevo método para analizar las distintas categorías de hogares en diversos países. | UN | وقد أنجز مخطوط يتضمن النتائج التي تم الوصول إليها، وبذلك استحدثت طريقة جديدة لتحليل مختلف فئات اﻷسر المعيشية بالبلدان المختلفة. |
Aunque el marco de resultados de desarrollo consta de ocho efectos relacionados con los resultados, no existen ocho ámbitos de actividad distintos. | UN | مع أن إطار النتائج الإنمائية يشمل ثماني نتائج على مستوى النواتج فإنه ليس ثمة ثماني مسارات نشاط مختلفة. |