Justificar las sumas correspondientes a los bienes no fungibles y conciliarlas con los valores indicados en los inventarios físicos | UN | تفسير المبالغ المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة ومطابقة هذه المبالغ مع القيم المقدمة في عمليات الجرد المادي |
Seleccionando las personas correctas, con los valores correctos, pueden llegar muy lejos en ahorrar muchos problemas, y mucho dinero, en sus organizaciones. | TED | إن اختيار الأشخاص المناسبين مع القيم الصحيحة قد يساعد في حفظ الكثير من المتاعب والكثير من المال في منظماتكم. |
También seguimos adhiriendo al principio de igualdad entre los sexos, en armonía con los valores y tradiciones locales. | UN | وما زلنا أيضا ملتزمين بالمساواة بين الرجل والمرأة بما يتواءم مع القيم والتقاليد المحلية. |
Empresas con una imagen pública positiva, compatible con los valores y buena reputación del programa del PNUMA. | UN | الشركات التي لها صورة عامة إيجابية تتماشى مع قيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وسمعته الطيبة. |
Un factor fundamental es garantizar que las asociaciones entre el UNIFEM y el sector privado sean conformes con los valores y los objetivos del Fondo. | UN | ومن بين مواطن الاهتمام الرئيسية كفالة أن تكون شراكات الصندوق مع القطاع الخاص منسجمة مع قيم الصندوق وأهدافه. |
Como país relativamente nuevo nacido en tiempos turbulentos, Croacia siente una afinidad especial con los valores del ideal olímpico. | UN | وكبلد حديث نسبيا ولد خلال فترة اضطرابات فإن كرواتيا لها صلة خاصة بقيم المثل اﻷعلى اﻷوليمبي. |
Este enfoque es conforme con los valores humanos universales y con las normas humanitarias. | UN | ويتمشى هذا النهج مع القيم البشرية العالمية ومع المعايير اﻹنسانية. |
Esto no está en concordancia con los valores básicos de nuestra comunidad internacional y constituye un gran obstáculo para el desarrollo sostenible. | UN | وهذا لا يتفق مع القيم الأساسية لمجتمعنا الدولي، كما أنه يشكل عقبة كبرى تعوق التنمية المستدامة. |
En él se incluyen las nuevas proporciones que reflejan los cambios introducidos comparados con los valores actuales: | UN | وقد شملت الحسابات المعدلات الغذائية الجديدة الموصى بها عاكسة التغييرات التالية مقارنة مع القيم الحالية: |
También se ha comprometido a rendir cuentas y a realizar una gestión transparente, en armonía con los valores cristianos y las normas tradicionales y culturales. | UN | كما أنها تلتزم بالمساءلة والشفافية، اتساقاً مع القيم المسيحية والمعايير التقليدية والثقافية. |
Esas disposiciones ya no guardan conformidad con los valores sociales imperantes. | UN | ولم تعد هذه الأحكام متمشية مع القيم الاجتماعية الموجودة. |
El objetivo es que las prácticas de los Estados participantes sean acordes con los valores, códigos y normas de buena gestión convenidos. | UN | والهدف من ذلك هو العمل على أن تتطابق ممارسات الدول المشاركة مع القيم والمدونات والمعايير المتفق عليها في مجال الإدارة. |
Ciertamente, de conformidad con los valores contemporáneos, ellas tienen este derecho, un derecho que sólo puede negárseles corriendo graves riesgos. | UN | وفي واقع الأمر، وتمشيا مع القيم العصرية، فذلك حقهم، وهو الحق الذي إذا أنكرناه عليهم سنواجه أفدح الأخطار. |
En sentido general, los países participantes trabajan en la formulación de políticas y programas que sean compatibles con los valores y principios cooperativos. | UN | وبوجه عام فإن البلدان التي أجابت على الاستبيان تعمل على وضع السياسات والبرامج التي تتفق مع القيم والمبادئ التعاونية. |
:: Los sistemas educativos inadecuados, incompatibles con los valores y la cultura indígenas; | UN | :: النظم التعليمية غير المناسبة التي تتنافى مع قيم الشعوب الأصلية وثقافتها؛ |
De 129 oficinas, 111 conciliaron el recuento físico con los valores del activo en el sistema Atlas. | UN | ومن بين 129 مكتبا، سوَّى 111 مكتبا العد الفعلي مع قيم الأصول في نظام أطلس. |
Como resultado, los funcionarios tienen mayores posibilidades de tomar decisiones apropiadas, acordes con los valores y las normas de la Organización. | UN | ونتيجة لذلك، يكون الموظفون في وضع أفضل يمكنهم من اتخاذ خيارات ملائمة تتماشى مع قيم المنظمة وقواعدها. |
Estas recomendaciones están en conflicto directo con los valores y las tradiciones del pueblo de Eritrea y, por consiguiente, no son apoyadas por el Gobierno. | UN | تتعارض هاتان التوصيتان بشكل مباشر مع قيم الشعب الإريتري وتقاليده ولا تحظى، بالتالي، بتأييد الحكومة الإريترية. |
La República de China ha demostrado en forma constante y a lo largo de muchos años su compromiso con los valores y principios de este órgano. | UN | وما فتئت جمهورية الصين طوال سنوات عديدة تبدي التزامها بقيم ومبادئ هذه الهيئة. |
En relación con cada uno de los países mencionados se indicaron los valores derivados de la producción doméstica no remunerada, en comparación con los valores del producto interno bruto ordinario. | UN | وجرى عرض القيم المشتقة ﻹنتاج اﻷسر المعيشية غير المدفوع اﻷجر بالمقارنة بقيم اﻹنتاج المحلي اﻹجمالي المعتاد لكل بلد. |
Prestar atención al bienestar de los ciudadanos, garantizar que se atiendan sus necesidades y asegurar su futuro concuerda con los valores del Estado de Israel como Estado democrático y corresponde a los valores del judaísmo, que siempre han dado prioridad a atender al ciudadano y satisfacer sus necesidades básicas. | UN | ورعاية رفاه المواطنين والعمل على الوفاء باحتياجاته وتأمين سلوكياته مستقبلاً وفقاً لقيم دولة اسرائيل بوصفها دولة ديمقراطية وعلى النحو الذي يتمشى مع قيم الدين اليهودي الذي حدد على الدوام رعاية المواطنين وتوفير احتياجاتهم اﻷساسية كواحدة من أولوياته. |
Por mucho que se esfuercen nuestros enemigos, no existe otra opción que una Georgia democrática y unida en consonancia con los valores europeos. | UN | ومهما حاول خصومنا، فلا بديل عن جورجيا الديمقراطية الموحدة المستندة إلى القيم الأوروبية. |
Dentro del Gobierno, la dirección también desempeña un papel fundamental en la coordinación del trabajo realizado por los organismos gubernamentales, con el fin de garantizar que la AOD proporcionada por cada uno de ellos se diseñe y proporcione de forma coherente y acorde con los valores estratégicos y además obtenga el máximo resultado. | UN | وضمن الحكومة، يؤدي المكتب أيضا دورا مركزيا في تنسيق العمل الذي تقوم به وكالات الحكومة، لكفالة تصميم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من قِبل كل وكالة وتنفيذها على نحو مترو وبما يتفق مع القِيم الاستراتيجية وإفضائها إلى النتائج القصوى. |
f) Atenerse a normas éticas coherentes con los valores del sistema de las Naciones Unidas y con el marco ético de cada organización para cooperar con la comunidad empresarial internacional (párrs. 56 a 61). | UN | (و) الالتزام بالمعايير الأخلاقية المتوافقة مع قِيَم منظومة الأمم المتحدة والإطار الأخلاقي القائم في كل منظمة فيما يتصل بالتعاون مع أوساط الأعمال التجارية الدولية (الفقرات 56-61). |
- El Senegal está comprometido con los valores universales de la democracia y la paz, así como con los del desarrollo sostenible. | UN | :: وتتمسك السنغال بالقيم العالمية للديمقراطية والسلام، وبقيم التنمية المستدامة؛ |
También les damos las gracias por su posición de principios y su coherencia con los valores de la protección de los derechos y los principios establecidos por las propias Naciones Unidas. | UN | إننا نشكرها على موقفها المبدئي والثبات على قيم حماية الحقوق والمبادئ التي وضعتها الأمم المتحدة نفسها. |
Quizás no concordamos con los valores. ¡Pero estas no son noticias para ti! Es tu cultura. | Open Subtitles | قد نختلف على القيم لكن هذه ليس أخبار جديدة بالنسبة لك هذه هي ثقافتك |
Abrigamos la esperanza de que se haga gala de la paciencia suficiente para lograr la reconciliación nacional de conformidad con los valores del pueblo yemenita y de una manera que garantice la continuación de su marcha hacia el desarrollo y la prosperidad. | UN | وكلنا أمل في أن تتسع الصدور لمصالحة وطنية تتفق وقيم الشعب اليمني، وبما يسمح بتأكيد مسيرته نحو التنمية والازدهار. |
También tomó nota con agrado de la adopción de la Carta Nacional de Educación y Formación, que además de establecer el marco del sistema educativo de Marruecos, introduce la enseñanza de los derechos humanos en el programa de estudios y los reconoce como uno de los principios rectores del sistema educativo, junto con los valores islámicos y el concepto de ciudadanía. | UN | كما لاحظ مع التقدير اعتماد الميثاق الوطني للتربية والتكوين، الذي يدرج، إضافة إلى تحديد إطار نظام التعليم في المغرب، ثقافة حقوق الإنسان في المناهج التعليمية ويعترف بحقوق الإنسان بصفتها من المبادئ الهادية لنظام التعليم، إلى جانب القيم الإسلامية ومفهوم الموَاطَنة. |
Además, las Naciones Unidas deberán percibir un alquiler acorde con los valores del mercado por el espacio ocupado por los contratistas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هذه الترتيبات مستندة إلى عائد سوقي منصف للأمم المتحدة مقابل الحيز المكاني الذي يشغله المتعهد. |
De hecho, la idea de voluntariado tiene mucho que ver con los valores judíos de caridad y preocupación por el prójimo. | UN | بل إن فكرة العمل التطوعي برمتها تتصل اتصالا عميقا بالقيم اليهودية المتمثلة في العمل الخيري واهتمام المرء بجاره. |