Cabe destacar que cuatro de los cinco municipios donde la situación al respecto era mejor eran municipios con mayoría de serbios de Kosovo. | UN | ومن اللافت للنظر أن أربعة من أفضل البلديات أداء وعددها خمس بلديات تنتمي إلى بلديات كوسوفو ذات الأغلبية الصربية. |
En los territorios con mayoría bosnia, el 25% aproximadamente de las familias de las minorías pertenecen a la categoría de pobres. | UN | وفي الأقاليم ذات الأغلبية البوسنية، فإن زهاء 25 في المائة من أُسر الأقليات تدخل ضمن فئة الفقراء. |
En la provincia, en ciudades con mayoría de población chiita, se produjeron manifestaciones de protesta contra la decisión y los manifestantes ocuparon el edificio del Consejo Provincial. | UN | وجرت تظاهرات للاحتجاج على هذا القرار في المحافظة وفي المدن ذات الأغلبية الشيعية واحتل المتظاهرون مبنى مجلس المحافظة. |
Los partidos con mayoría hutu se opusieron a la introducción de esas enmiendas en los acuerdos. | UN | وقد عارضت الأحزاب التي يهيمن عليها الهوتو هذه التعديلات على الاتفاقات. |
No obstante, el Comité sigue estando preocupado por el bajo nivel de asignación presupuestaria per cápita al sistema de enseñanza en las provincias con mayoría de población indígena y la falta de información sobre su evaluación. | UN | وتبدي اللجنة، مع ذلك، قلقها لانخفاض المخصصات بحسب الفرد المدرجة في الميزانية للنظام التعليمي في المقاطعات التي تسكنها أغلبية من السكان الأصليين والافتقار إلى المعلومات المتعلقة بتقييم هذا النظام. |
Se formó durante la guerra la Asociación para el Progreso de los Derechos Civiles, y en 1945 volvió a constituirse el Consejo Municipal, por primera vez con mayoría electiva. | UN | وكانت تشكلت خلال الحرب رابطة تعزيز الحقوق المدنية بينما أعيد تشكيل المجلس البلدي عام 1945 بأكثرية منتخبة لأول مرة. |
Comparados con los datos relativos a la población mayoritaria, en algunas partes de la República Srpska, más del 50% de la población minoritaria es pobre, mientras que en partes de la Federación con mayoría croata, el 15,6% de las familias de la minoría pertenecen a esa categoría. | UN | وبالمقارنة مع بيانات أغلبية السكان، في بعض أجزاء جمهورية صربسكا، فإن ما يربو على 50 في المائة من أبناء الأقليات فقراء، في حين أن 15.6 في المائة من أسر الأقليات التي تقيم في الأجزاء من الاتحاد ذات الأغلبية الكرواتية، تنتمي إلى هذه الفئة. |
También están surgiendo una nueva realidad y desafíos a la autoridad de la UNMIK en las zonas de Kosovo con mayoría albanesa. | UN | 7 - وثمة حقائق جديدة بدأت تتجسد أيضا على أرض الواقع في المناطق ذات الأغلبية الألبانية في كوسوفو، كما بدأت سلطة البعثة تتعرض لتحديات جديدة. |
Los habitantes de unas pocas zonas de Kosovo con mayoría serbia, en particular Graçanicë/Gračanica, siguen reacios a firmar acuerdos con la Compañía pese a haber sido conminados a pagar sus facturas eléctricas por altos representantes del Ministerio de Serbia para Kosovo y Metohija. | UN | ولا يزال سكان القليل من المناطق ذات الأغلبية الصربية في كوسوفو، ولا سيما جراسانيتسي/جراسانيتسا يحجمون عن التوقيع على اتفاقات مع الشركة، رغم أن كبار ممثلي الوزارة الصربية لشؤون كوسوفو وميتوهيا حثوهم على تسديد فواتيرهم المتعلقة بالكهرباء. |
En las semanas anteriores al censo, el Ministro para Kosovo y Metohija de Serbia anunció que el censo debería ser efectuado por las Naciones Unidas en todas las zonas con mayoría de población serbokosovar, al norte y al sur del río Ibar. | UN | وفي الأسابيع التي سبقت عملية التعداد السكاني، أعلن الوزير الصربي لشؤون كوسوفو وميتوهيا أن الأجدر أن تتولى الأمم المتحدة إجراء التعداد السكاني في جميع مناطق كوسوفو في شمال نهر إيبار وجنوبه ذات الأغلبية الصربية. |
En su sesión del 20 de septiembre, la Asamblea pidió a los gobiernos de los cantones con mayoría croata que no aceptaran y que impugnaran ciertas decisiones adoptadas por el gobierno de la Federación, supuestamente " ilegal " e " inconstitucional " . | UN | ودعت الجمعية الوطنية في جلستها المعقودة في 20 أيلول/سبتمبر حكومات الكانتونات ذات الأغلبية الكرواتية إلى عدم قبول مقررات معينة تعتمدها حكومة الاتحاد " غير الشرعية " و " غير الدستورية " ، حسب ادعائها، والطعن فيها. |
Alentaron a ambas partes a que siguieran participando en el diálogo facilitado por la Unión Europea a fin de resolver cuestiones polémicas, como el establecimiento de una asociación/comunidad de municipios con mayoría serbia en Kosovo. | UN | وشجعوا كلا الجانبين على مواصلة المشاركة في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي من أجل حل القضايا الحساسة المعلقة، من قبيل إنشاء رابطة/جماعة للبلديات ذات الأغلبية الصربية في كوسوفو. |
La renuencia de la comunidad serbokosovar a participar en la puesta en práctica del nuevo marco sobre gobernanza local aprobado por las autoridades de Kosovo sigue obstaculizando la creación de municipios con mayoría serbokosovar y la realización de progresos en relación con la descentralización en todo Kosovo. | UN | 18 - إن إحجام طائفة صرب كوسوفو عن المشاركة في تنفيذ الإطار الجديد المتعلق بالحكم المحلي الذي اعتمدته سلطات كوسوفو، ما زال يعوق إنشاء المجالس البلدية ذات الأغلبية الصربية في كوسوفو، وإحراز تقدم في العمل بنظام اللامركزية في جميع أرجاء كوسوفو. |
Las tres municipalidades con mayoría de serbokosovares situadas en el norte siguieron funcionando sin apenas vínculos con las autoridades de Pristina, con quienes raramente interactúan y, cuando lo hacen, es casi exclusivamente por intermedio de la UNMIK. | UN | 10 - واصلت البلديات الثلاث ذات الأغلبية الصربية في كوسوفو الشمالية العمل بروابط قليلة مع السلطات في بريشتينا، التي تتعامل معها تلك البلديات في حالات نادرة وبشكل يكاد يقتصر على التعامل عن طريق بعثة الأمم المتحدة. |
El grupo de trabajo interministerial sobre la descentralización de Kosovo ha empezado a crear equipos municipales preparatorios para las nuevas municipalidades con mayoría de serbokosovares que deben crearse en Graçanicë/Gračaniça, Kllokot/Klokot, el norte de Mitrovica, Partesh/Parteš y Ranillug/Ranilug. | UN | 17 - وبدأ الفريق العامل المشترك بين وزارات كوسوفو المعني باللامركزية إنشاء أفرقة بلدية تحضيرية للبلديات الجديدة ذات الأغلبية الصربية في كوسوفو التي ستُنشأ في غراكانيتشا، وكولوكوت، وميتروفيتشا الشمالية، وبارتاش، ورانيلوغ. |
h) Alfabetización de las minorías: se han establecido centros de alfabetización en las zonas con mayoría de población perteneciente a grupos minoritarios cuyos planes de estudio se imparten en sus propias lenguas. | UN | (ح) محو الأمية للأقليات: تم فتح مراكز لمحو الأمية في المناطق ذات الأغلبية السكانية من الأقليات، بما في ذلك طبع المناهج بلغاتهم؛ |
A través de ese proceso, que comenzó en diciembre de 2013, 284 exagentes de la Policía del Ministerio fueron nombrados agentes de la Policía de Kosovo y destinados a comisarías de los cuatro municipios con mayoría serbia en la parte septentrional de Kosovo. | UN | وتمخضت العملية التي استهلّت في كانون الأول/ديسمبر 2013 عن إلحاق 284 ضابطا سابقا في الوزارة بجهاز شرطة كوسوفو، وتم إيفادهم إلى مراكز عمل في البلديات الأربع ذات الأغلبية الصربية في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
Tras las elecciones municipales en Kosovo, celebradas en noviembre de 2013, los cuatro municipios con mayoría serbia en Kosovo septentrional y el Ministerio de Administración de Gobiernos Locales de Kosovo participaron en una deliberación prolongada sobre el contenido de los nuevos estatutos municipales. | UN | 14 - في أعقاب الانتخابات البلدية لكوسوفو التي أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، استهلت البلديات الأربع ذات الأغلبية الصربية في شمال كوسوفو ووزارة إدارة الحكم المحلي في كوسوفو مناقشة مطولة بشأن مضمون اللوائح البلدية الجديدة. |
En vista de que los conflictos regionales se diseñan cada vez más según las líneas chiitas-sunitas, se vuelve más difícil para el Irán chiita influir sobre los países con mayoría sunita. Además, el apoyo de Irán al régimen brutal de Siria está dañando el considerable poder suave que tenía en otros países árabes. | News-Commentary | لكن ارتفاع حدة الاستقطاب السياسي في المنطقة من شأنه أن يقوض موقف إيران. فمع تعريف الصراعات الإقليمية على نحو متزايد على طول خطوط سُنّية شيعية، أصبح من الصعب للغاية بالنسبة لإيران ذات الأغلبية الشيعية المهيمنة أن تكتسب النفوذ في الدول ذات الأغلبية السُنّية. كما يعمل دعم إيران لنظام الأسد الوحشي في سوريا على إلحاق المزيد من الضرر بقوتها الناعمة التي كانت كبيرة ذات يوم في دول عربية أخرى. |
Al término de las conversaciones, 20 partidos con mayoría hutu aceptaron la fórmula de reparto de poder propuesta por el mecanismo facilitador, y 11 partidos con mayoría tutsi la rechazaron. | UN | وقد انتهت المحادثات مع 20 حزبا من الأحزاب التي يهيمن عليها الهوتو بالموافقة على صيغة لتقاسم السلطة طرحها الميسر ورفضها 11 حزبا من الأحزاب التي يهيمن عليها التوتسي. |
La mayoría de los 556.000 niños que no asisten a la escuela son indígenas y las tasas más altas de analfabetismo se encuentran en el área rural de los departamentos con mayoría indígena. | UN | والغالبية العظمى من الأطفال الذين لا ينتظمون في الدراسة البالغ عددهم 000 556 طفل ، هم من السكان الأصليين، كما توجد أعلى معدلات الأمية داخل المناطق الريفية من المحافظات التي تسكنها أغلبية من السكان الأصليين. |
1. La Junta de Arbitraje, reunida con mayoría de sus miembros, dictará su propio reglamento, en el cual se preservarán las garantías procesales del Secretario General y del personal en el sentido de que las apelaciones se tramiten en forma efectiva y pronta y se establecerá un mecanismo para conocer de las solicitudes de que se suspenda la ejecución de una decisión dentro de los días siguientes a la fecha en que sean recibidas. | UN | ١ - يضع مجلس التحكيم، المجتمع بأكثرية أعضائه، قواعده الخاصة التي تحمي حقي اﻷمين العام والموظف في اتباع الاجراءات القانونية المقررة للاستماع للطعون على وجه فعال وبسرعة وتوفر آلية للتعامل مع طلبات وقف الدعوى في غضون عشرة أيام من تلقيها. |
En algunos municipios con mayoría húngara, incluidos Senta, Ad y Baka Topola, ninguno de los presidentes y pocos jueces de los tribunales locales son húngaros. | UN | وفي بعض البلديات بما فيها سنتا وآدا وباتسكا توبولا التي توجد فيها أغلبية هنغارية، لا يوجد أي رئيس لمحكمة من الهنغاريين وعدد القضاة في المحاكم المحلية من الهنغاريين قليل. |