Esos factores se examinan con mayor detenimiento en las secciones A y B. | UN | وتُشرح هذه العوامل بمزيد من التفصيل في الفرعين `ألف` و`باء` أدناه. |
Sería necesario entrar a considerar el tema con mayor detenimiento. | UN | فالأمر يحتاج الى النظر فيه بمزيد من التفصيل. |
Los delitos contra la seguridad internacional se tratan con mayor detenimiento en los artículos 110 a 112 del Código Penal. | UN | والجرائم المرتكبة ضد الأمن الدولي ترد بمزيد من التفصيل في المواد من 110 إلى 112 من القانون الجنائي الدولي. |
Su delegación espera que el Comité Especial la estudie con mayor detenimiento en su período de sesiones de 1996. | UN | ويأمل وفده في أن يجري النظر في هذا الاقتراح بمزيد من التعمق في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٦. |
Se vio claramente que era necesario examinar esta cuestión con mayor detenimiento. | UN | وأصبح واضحاً أنه من الضروري مناقشة المسألة بقدر أكبر من التفصيل. |
Esperamos examinar estas cuestiones con mayor detenimiento en la revisión trienal de políticas del año próximo. | UN | ونتطلــع الى مواصلــة دراسة هذه المسائل باستفاضة أكبر أثناء استعراض السنة المقبلة. |
Los proyectos deberían tener objetivos bien definidos y su ejecución debería supervisarse más estrechamente y evaluarse con mayor detenimiento. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تكون للمشاريع أهداف محددة بصورة جيدة كما أنه يتعين متابعة تنفيذها عن كثب وأن يتم تقييمها بعناية أكبر. |
El Parlamento ha aprobado algunas partes del plan, mientras que otras deben ser examinadas con mayor detenimiento. | UN | وقد اعتمد البرلمان بعض عناصر تلك الخطة، وهناك عناصر أخرى تتطلب المزيد من الدراسة. |
También indicó su intención de examinar con mayor detenimiento cuestiones relacionadas con la asistencia técnica, la recuperación de activos y el examen de la aplicación. | UN | كما أشار إلى اعتزامه النظر بمزيد من التفصيل في المسائل المتصلة بالمساعدة التقنية واسترداد الموجودات واستعراض التنفيذ. |
Esta cuestión se ha examinado con mayor detenimiento en las secciones del presente informe sobre los artículos 13 y 14. | UN | وقد عولجت هذه القضية بمزيد من التفصيل في المادتين 13 و 14 من هذا التقرير. |
Este tema se examina con mayor detenimiento en la sección II del presente informe. | UN | ويناقَش هذا بمزيد من التفصيل في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
La política debe describir con mayor detenimiento los mecanismos específicos de seguimiento de las evaluaciones, las políticas de divulgación de información y los procedimientos de difusión de informes. | UN | ينبغي أن تشرح السياسة بمزيد من التفصيل الآليات المحددة لمتابعة التقييم، وسياسات الإفصاح، وإجراءات توزيع التقارير. |
3. Muchas de las cuestiones mencionadas en el presente Programa de Acción se han tratado con mayor detenimiento en conferencias mundiales anteriores relativas a temas estrechamente vinculados con los distintos aspectos del desarrollo social. | UN | ٣ - إن الكثير من المسائل المذكورة في برنامج العمل هذا كان محل بحث بمزيد من التفصيل في مؤتمرات عالمية سابقة عنيت بمسائل وثيقة الصلة بمختلف جوانب التنمية الاجتماعية. |
Votaremos a favor de este proyecto de resolución y estudiaremos con mayor detenimiento las implicaciones del nuevo texto de dicho párrafo. | UN | وسوف نصوت تأييدا لمشروع القرار هذا، وسندرس اﻵثار المترتبة على الصياغة الجديدة في الفقرة العاشرة من الديباجة بمزيد من التفصيل. |
En cuanto a las recomendaciones que merecen un mayor debate o sobre las que subsisten dudas, sería necesario que el Comité Especial las examinara con mayor detenimiento en su reunión de febrero del 2001. | UN | وفي تلك الدورة يلزم أن تنظر اللجنة الخاصة بمزيد من التفصيل في التوصيات التي تحتاج إلى مناقشة إضافية، أو التي لا تزال موضع شكوك. |
El Representante Especial examinará este asunto con mayor detenimiento cuando realice su quinta visita, en la primavera de 2002. | UN | وسيبحث الممثل الخاص هذه المسألة بمزيد من التعمق أثناء الزيارة الخامسة التي سيقوم بها إلى كمبوديا في ربيع عام 2002. |
76. Habría que estudiar con mayor detenimiento la relación entre el derecho internacional del medio ambiente y el derecho humanitario. | UN | ٧٦ - ينبغي دراسة العلاقة بين القانون البيئي الدولي والقانون اﻹنساني الدولي بمزيد من التعمق. |
Mi país continuará adelantando esfuerzos encaminados a superar las dificultades que conlleva esta situación, a la que nos referiremos con mayor detenimiento durante el correspondiente debate temático en esta Comisión. | UN | وسيواصل بلدي السعي للتغلب على الصعوبات المتعلقة بهذه الحالة، التي سنتناولها بقدر أكبر من التفصيل أثناء مناقشة المواضيع ذات الصلة في هذه اللجنة. |
Su delegación coincide en la necesidad de examinar con mayor detenimiento los conceptos de vínculo voluntario y conexión territorial enunciados en los apartados c) y d) en el contexto de los proyectos de artículo 10, 11 y 14 (apartado a)). | UN | وقال إن وفده يؤيد الرأي القائل بأنه ينبغي النظر في مفهومي الصلة الطوعية والعلاقة الإقليمية الواردين في الفقرتين الفرعيتين (ج) و(د) بقدر أكبر من التفصيل في سياق مشاريع المواد 10 و11 و14 والفقرة الفرعية (أ). |
La cuestión de los saldos no utilizados de los presupuestos de las misiones de mantenimiento de la paz se examinará con mayor detenimiento en las consultas oficiosas. | UN | وقال إن مسألة اﻷرصدة غير المثقلة في ميزانيات بعثة حفظ السلام ستجري مناقشتها باستفاضة أكبر خلال المشاورات غير الرسمية. |
Aunque notamos que la versión electrónica de los informes estuvo disponible desde hace algunas semanas, seguimos creyendo que es necesaria su publicación, sea electrónica o documental, con suficiente antelación a la Asamblea General, de manera que los Estados tengan tiempo de analizar con mayor detenimiento la sustantiva información que contienen. | UN | وعلى الرغم من أننا لاحظنا أن النسخ الالكترونية للتقارير كانت متوفرة منذ بضعة أسابيع، فإننا لا نزال نعتقـــد أنه ينبغي نشرها في تاريخ مبكر إما بصورة الكترونية أو في شكل وثائق، بحيث تيسر للدول النظر بعناية أكبر في المعلومات الموضوعية التي تتضمنها. |
15. Algunas delegaciones expresaron objeciones a esas propuestas, mientras que otras indicaron que merecían estudiarse con mayor detenimiento. | UN | ٥١ - وأعرب بعض الوفود عن معارضته لهذه المقترحات، بينما أشارت وفود أخرى الى أن المقترحات تستحق المزيد من الدراسة. |
Por ello, es necesario examinar con mayor detenimiento los proyectos de artículos 18 y 19. | UN | ولذلك فإن مشروع المادتين ٨١ و ٩١ يحتاج لمزيد من الدراسة المكثفة. |