ويكيبيديا

    "con mayor eficacia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمزيد من الفعالية في
        
    • بفعالية أكبر في
        
    • بشكل أكثر فعالية في
        
    • على نحو أكثر فعالية
        
    • نحو أكثر فعالية في
        
    • بقدر أكبر من الفعالية في
        
    • على نحو أنجع في
        
    • بشكل أكثر فعالية داخل
        
    Se precisaba una comprensión más profunda y más global para ver cómo los países en desarrollo podían aumentar su participación en la economía mundial y participar con mayor eficacia en las negociaciones comerciales multilaterales. UN ويحتاج الأمر إلى فهم أعمق وأشمل لتبين كيف يمكن للبلدان النامية أن تزيد مشاركتها في الاقتصاد العالمي، وكيف يمكنها أن تشارك بمزيد من الفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Nos comprometemos a potenciar los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar con mayor eficacia en el proceso de globalización y beneficiarse de él. UN ونلتزم بتعزيز تنمية القطاعات الإنتاجية في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها.
    Nos comprometemos a potenciar los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar con mayor eficacia en el proceso de globalización y beneficiarse de él. UN ونلتزم بتعزيز تنمية القطاعات الإنتاجية في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها.
    La armonización de los arreglos contractuales es el primer paso para poder funcionar con mayor eficacia en el terreno. UN 5 - وأضافت أن تنسيق الترتيبات التعاقدية هي الخطوة الأولى صوب العمل بفعالية أكبر في الميدان.
    30. Los participantes en actividades individualizadas de formación aprenden a desenvolverse con mayor eficacia en un ambiente multilateral, en beneficio de sus países u organizaciones. UN 30 - ويتعلم المشاركون في هذه الأنشطة كيفية التصرف بشكل أكثر فعالية في الإطار المتعدد الأطراف لصالح بلدانهم أو منظماتهم.
    Es imperioso, además, invertir con mayor eficacia en la reforma de las instituciones de gobierno, no sólo de las fuerzas policiales. UN علاوة على ذلك، ثمة حاجة ملحة إلى الاستثمار على نحو أكثر فعالية في إصلاح مؤسسات الحكم على نحو أوسع نطاقا من المؤسسات التي تعنى بإنفاذ القانون فحسب.
    El proyecto de resolución brinda la oportunidad de aportar los recursos necesarios para hacer frente a un grave problema mundial y alienta a la comunidad internacional a participar con mayor eficacia en los esfuerzos internacionales destinados a eliminar la violencia contra la mujer. UN ٤٢ - وأضافت أن مشروع القرار يتيح وسيلة لتوفير الموارد اللازمة للتصدي لمشكلة عالمية خطيرة ويشجع اﻷسرة العالمية على الاشتراك بقدر أكبر من الفعالية في الجهود الدولية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    De este modo, se reconoce legitimidad a las organizaciones no gubernamentales para defender con mayor eficacia en sede penal los atentados contra los derechos humanos, lo que importa ratificar que nuestro ordenamiento jurídico propende a la participación ciudadana en la formulación de denuncias y en la afirmación de la conciencia jurídica de la colectividad. UN وفي ذلك اعتراف بصلاحية المنظمات غير الحكومية في مكافحة انتهاكات حقوق اﻹنسان بمزيد من الفعالية في محاكم الجنايات، ومن المهم التشديد على أن النظام القانوني في بيرو يتحرك صوب مزيد من المشاركة من جانب المواطنين في تقديم الشكاوى وفي تعزيز الوجدان القانوني للمجتمع.
    Se espera que estos seminarios y el trabajo de seguimiento ayuden a los países del CAPAS a participar con mayor eficacia en las negociaciones sobre el comercio de servicios y a coordinar mejor su posición en el nivel subregional. UN ويتوقع أن تساعد هذه الحلقات الدراسية وأعمال المتابعة الخاصة بها بلدان البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات على المشاركة بمزيد من الفعالية في المفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات وعلى تحسين تنسيق مواقفها على المستوى دون الإقليمي.
    Instó a los Relatores Especiales sobre la libertad de religión o de creencias y sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia a que estudiaran activamente medios de luchar contra el antisemitismo con mayor eficacia en el futuro. UN وحث المقررين الخاصين المعنيين بحرية الدين أو العقيدة وبالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على استكشاف السبل الكفيلة بمحاربة معاداة السامية بمزيد من الفعالية في المستقبل.
    Para que esos países completen su proceso de transición y se integren con mayor eficacia en la economía mundial, es preciso que se efectúen mejoras en esferas como la educación, la innovación, la ciencia, los mercados de trabajo, las infraestructuras económicas, el entorno macroeconómico global, las corrientes de capital y los servicios financieros. UN فإذا أريد لهذه البلدان أن تكمل عملية تحولها وتندمج بمزيد من الفعالية في الاقتصاد العالمي يتعين إجراء تحسينات في مجالات من بينها التعليم والتحديث والعلم وسوق العمل والبنى التحتية الاقتصادية وتوفير بيئة الاقتصاد الكلي الشاملة وتدفقات الأموال والخدمات المالية.
    Gracias a esa capacidad el UNICEF podrá participar con mayor eficacia en el número cada vez mayor de foros interdepartamentales y multilaterales relativos a la transición posterior a los conflictos y a la consolidación de la paz, la recuperación después de los desastres naturales y la reducción de riesgos. UN وستمكن هذه القدرة اليونيسيف من المشاركة بمزيد من الفعالية في عدد متزايد من المحافل المشتركة بين الإدارات في الأمم المتحدة والمحافل المتعددة الأطراف التي تعنى بالمرحلة الانتقالية بعد انتهاء النزاع وبناء السلام، والانتعاش من الكوارث الطبيعية، والحد من المخاطر.
    Estima que el Comité debe asignar mayor importancia a los seminarios regionales, pues éstos permiten obtener información valiosísima y obrar con mayor eficacia en favor de la descolonización. UN وارتأى أن اللجنة ينبغي أن تولي قدرا أكبر من الأهمية للحلقات الدراسية الإقليمية لأن تلك الحلقات تتيح جمع معلومات قيمة والعمل بفعالية أكبر في سبيل إنهاء الاستعمار.
    En nuestra opinión, la reforma del Consejo de Seguridad debería permitir que las Naciones Unidas participen con mayor eficacia en la solución de los problemas y las crisis en todo el mundo. UN وفي رأينا، ينبغي أن يمكّن إصلاح مجلس الأمن الأمم المتحدة من المشاركة بفعالية أكبر في تسوية المشاكل وحل الأزمات في جميع أرجاء العالم.
    Aunque éstos han soportado bien el paso del tiempo, hace ya falta perfeccionar unos instrumentos concebidos en el decenio de 1990 para que puedan operar con mayor eficacia en el entorno humanitario de 2005. UN وفي حين أن هذه الأدوات، التي تم تطويرها في التسعينيات، قد أثبتت نجاحها التام على مرّ الزمن، فإنه من الضروري الآن رفع مستواها حتى تعمل بفعالية أكبر في بيئة الأعمال الإنسانية في عام 2005.
    Se están estableciendo grupos de presión política femenina con el fin de aumentar la capacidad de las mujeres aspirantes y alentar a más mujeres a inscribirse en los partidos políticos e incorporarse a ellos y a participar con mayor eficacia en los procesos políticos. UN ويجري إنشاء جماعات الضغط السياسي من الإناث لبناء قدرة الطامحات، وتشجيع المزيد من النساء على التسجيل والانضمام إلى الأحزاب السياسية والمشاركة بشكل أكثر فعالية في العمليات السياسية.
    Se abogó en favor de medidas destinadas a alentar el desarrollo de las PYME en los PMA, como complemento de un debate anterior sobre esta cuestión, y se consideró necesario transferir ideas e información a las mujeres que trabajan en los sectores rural, no estructurado y estructurado con el fin de integrarlas con mayor eficacia en la economía nacional. UN ودافع البعض عن التدابير لحفز تطوير المؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم، إضافة إلى المناقشة السابقة بشأن هذه المسألة فيما اعتُبر نقل الأفكار والمعلومات بين النساء العاملات في القطاعات الريفية غير الرسمية والرسمية ضروريا لإدماج المرأة بشكل أكثر فعالية في الاقتصاد الوطني.
    Algunas de estas empresas se han internacionalizado por méritos propios, ofreciendo a los demás países en desarrollo más posibilidades de elección, y algún espacio para negociar con mayor eficacia en este sector cuestiones como los precios, la normativa, la transferencia de tecnología y otras cuestiones. UN وقد أصبح بعض هذه الشركات ذا طابع دولي تستحقه هي ذاتها، مما يعطي البلدان النامية الأخرى مزيداً من الاختيارات وبعض المجال للمساومة على نحو أكثر فعالية في هذا القطاع بشأن مسائل الأسعار وتحديد المعايير ونقل التكنولوجيا وما إلى ذلك.
    ix. Programas basados en el trabajo en equipo para ayudar a los equipos a trabajar con mayor eficacia en los ámbitos de la comunicación, el fomento de la confianza y la colaboración, planificación, solución de problemas y adopción de decisiones, para unos 1.900 participantes; UN ' 9` برامج لدعم الأفرقة لتتمكن من العمل على نحو أكثر فعالية في مجالات الاتصال وتعزيز الثقة والتعاون والتخطيط وحل المشاكل وصنع القرار، لفائدة حوالي 900 1 مشارك؛
    59. La Cumbre Mundial de 2005 ha gestado un plan de acción para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio que, entre otras cosas, prevé la promoción del desarrollo de los sectores productivos de los países en desarrollo para que puedan participar con mayor eficacia en el proceso de globalización y beneficiarse de él. UN 59- وأضاف يقول إن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أسفر عن خطة عمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تتضمن ضمن جملة أمور تعزيز تنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بقدر أكبر من الفعالية في عملية العولمة ومن الاستفادة منها.
    La Comisión tomó nota del Archivo Cartográfico Digital, un sistema que ofrece información geográfica de bases de datos de Internet y permite prestar ayuda con mayor eficacia en situaciones de crisis. UN 221- وأحاطت اللجنة علما بأرشيف الخريطة الرقمية، وهو نظام حاسوبي لعرض المعلومات الجغرافية من قواعد بيانات عن طريق الإنترنت ويتيح تقديم العون على نحو أنجع في الأزمات.
    Las unidades de despliegue rápido que se desplegarán a lo largo de los próximos meses ayudarán a la fuerza a operar con mayor eficacia en una zona geográfica más extensa, por lo cual algunos recursos fijos dejarán de ser necesarios. UN وستتمكن القوة بفضل عملية نشر الوحدات القابلة للنشر السريع خلال الأشهر المقبلة من العمل بشكل أكثر فعالية داخل مساحة جغرافية أكبر، وبذلك تنتفي الحاجة إلى بعض القدرات الثابتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد