ويكيبيديا

    "con mayor exactitud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمزيد من الدقة
        
    • بدقة أكبر
        
    • بشكل أدق
        
    • بصورة أدق
        
    • على نحو أكثر دقة
        
    • على نحو أدق
        
    • أفضل تقدير
        
    • أدقّ
        
    Se señaló que se había cambiado el título para reflejar con mayor exactitud el alcance de la disposición modelo. UN وأشير إلى أن عنوانه قد غُيّر ليجسد بمزيد من الدقة نطاق الحكم النموذجي.
    El título se ha cambiado para reflejar con mayor exactitud el alcance de la disposición modelo. UN وقد غيّر عنوان الحكم النموذجي ليجسد نطاقه بمزيد من الدقة.
    Para facilitar su labor habría que conocer con mayor exactitud el calendario de los debates y, en el futuro, habría que aprobar un programa de trabajo que abarcara un período de tiempo más largo. UN ولتسهيل عملها، ثمة حاجة إلى تحديد توقيت المناقشات بدقة أكبر وبذل جهود مستقبلا لإقرار برنامج عمل يغطي فترة زمنية أطول.
    La cuantía de las necesidades por concepto de viajes refleja con mayor exactitud las necesidades realistas de viajes en el ejercicio presupuestario. UN يبين مستوى الاحتياجات للسفر بشكل أدق الاحتياجات الواقعية للسفر لسنة الميزانية.
    El orador conviene con la CCAAP en que es necesario examinar y revisar periódicamente el Manual de normas generales y costos estándar, a fin de que sus disposiciones reflejen con mayor exactitud los resultados efectivamente obtenidos. UN ٤٨ - وأعرب عن اتفاقه مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي أن يتم بصفة دورية استعراض وتنقيح دليل النسب والتكاليف القياسية لضمان أن تعكس المعايير بصورة أدق النتائج الفعلية الحالية.
    La Misión debería formular con mayor exactitud sus indicadores de progreso para reflejar su propia contribución a los logros previstos. UN وينبغي للبعثة أن تصوغ مؤشرات الإنجاز لديها على نحو أكثر دقة لتبيان مساهمتها الخاصة في الإنجازات المتوقعة.
    En relación con el título, se expresó la opinión de que debía reflejar con mayor exactitud la esencia de las disposiciones objeto del examen. UN وفيما يتعلق بالعنوان، أُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن يعكس على نحو أدق جوهر الأحكام موضع المناقشة.
    1.48 Las cuentas por pagar y otros pasivos financieros se reconocen inicialmente a su valor nominal, que es el que refleja con mayor exactitud la cuantía necesaria para liquidar la obligación en la fecha sobre la que se informa. UN 1-48 يُعترف بالحسابات المستحقة الدفع والخصوم المالية الأخرى في البداية بقيمتها الإسمية التي تعطي أفضل تقدير للمبلغ اللازم لتسوية هذا الالتزام في تاريخ الإبلاغ.
    La Comisión estuvo de acuerdo en que el INB podía reflejarse con mayor exactitud en la escala de cuotas si aumentaba el número de Estados Miembros que aplicaban las normas más recientes del Sistema de Cuentas Nacionales (SCN). UN ووافقت اللجنة على أنه يمكن بيان الدخل القومي الإجمالي بمزيد من الدقة في جدول الأنصبة المقررة من خلال زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تطبق المعايير الأحدث عهدا في إطار نظام الحسابات القومية.
    Mediante ese enfoque se pretende reflejar con mayor exactitud las consecuencias de las colisiones en cascada. UN ويسعى هذا النهج إلى استيعاب مسار الاصطدام التعاقبي بمزيد من الدقة في الفهم.
    24. Como la incidencia y la gravedad del paludismo y las enfermedades diarreicas difieren considerablemente por edades, sería conveniente contar con una unidad de medida de la relación costo-eficacia que permitiera comparar con mayor exactitud dos términos análogos. UN ٢٤ - ونظرا للتفاوت الكبير في اﻹصابة بالملاريا وأمراض الاسهال من حيث عدد الحالات وشدتها حسب السن، فمن المستصوب وجود مقياس للفعالية من حيث التكلفة يستطيع بمزيد من الدقة مقارنة اﻷشياء بنظائرها.
    Se convino por ello en que se reformulara el texto del párrafo 98 para reflejar con mayor exactitud la práctica y las repercusiones del recurso a la negociación directa en la selección del concesionario. UN لذلك فقد اتفق على ضرورة تعديل الفقرة 98 بحيث تراعي بمزيد من الدقة واقع ممارسة المفاوضات المباشرة وما تنطوي عليه من آثار في اختيار صاحب الامتياز.
    Se informó a la Comisión de que, en algunos casos, la finalidad de los cambios era reflejar con mayor exactitud las prácticas vigentes y las necesidades operacionales. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه التغييرات اقترحت، في بعض الأحيان، لكي تبين بدقة أكبر الممارسات الراهنة ومتطلبات التشغيل الحالية.
    11. En este sentido, hoy día la cultura y la historia de los pueblos indígenas se reflejan con mayor exactitud en los materiales pedagógicos y en la información pública. UN ١١- وفي هذا الصدد، تتجلى اليوم ثقافات وتاريخ الشعوب اﻷصلية بدقة أكبر في المواد التعليمية والمعلومات العامة.
    En primer lugar, debería ser posible determinar con mayor exactitud cuántos ejemplares de qué categorías de los diferentes tipos de documentos se necesitan en realidad. UN وينبغي أن يكون من الممكن، في المقام الأول، أن يُعرف بدقة أكبر عدد النسخ في كل فئة من الفئات التي يكون هناك احتياج حقيقي لها من مختلف الوثائق.
    Sin embargo, parecería, al respecto, que basar la equivalencia en lo que los funcionarios están en libertad de hacer refleja con mayor exactitud el cálculo del IALD para Nueva York que basar la equivalencia en lo que los funcionarios efectivamente hacen. UN غير أنه يبدو أن تأسيس التعادل على ما يملك الموظفون بشأنه من حرية للاختيار يعكس حساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل المعمول به في نيويورك بشكل أدق مما يعكسه تأسيس التعادل على ما يختاره الموظفون فعلا.
    Sin embargo, parecería, al respecto, que basar la equivalencia en lo que los funcionarios están en libertad de hacer refleja con mayor exactitud el cálculo del IALD para Nueva York que basar la equivalencia en lo que los funcionarios efectivamente hacen. UN غير أنه يبدو أن تأسيس التعادل على ما يملك الموظفون بشأنه من حرية للاختيار يعكس حساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل المعمول به في نيويورك بشكل أدق مما يعكسه تأسيس التعادل على ما يختاره الموظفون فعلا.
    Las iniciativas coordinadas para erradicar la amenaza que representan las minas terrestres y los restos explosivos de guerra han resultado más efectivas gracias al establecimiento de una base de datos corroborados que reflejan con mayor exactitud la contaminación actualmente conocida del Sáhara Occidental. UN وقد زادت فعالية الجهود المنسقة الرامية إلى القضاء على خطر الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، بفضل إنشاء قاعدة بيانات موثقة تعكس بصورة أدق ما هو معروف من حالة تلوث الصحراء الغربية بالألغام.
    En su opinión, a fin de poder reflejar con mayor exactitud la capacidad de pago de los Estados Miembros, se debía utilizar un período de referencia de tres años. UN واستنادا إلى رأيهم، فإنه لكي تُعكَس بصورة أدق قدرة الدول الأعضاء على الدفع، ينبغي استخدام فترة أساس أقصر هي فترة ثلاث سنوات.
    La utilización de mejores indicadores de la pobreza permitirá reflejar con mayor exactitud la situación real. UN ومن شأن تحسين مؤشرات الفقر ضمان أن يتضح الوضع على نحو أكثر دقة.
    A ese respecto, es necesario mejorar la reunión de información por parte de los servicios de inteligencia a fin de evaluar con mayor exactitud las posibles amenazas y de proteger mejor a todos los que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي تحسين عملية جمع المعلومات حتى يمكن التصدي على نحو أكثر دقة للأخطار المحتملة وحتى يمكن حماية المشاركين في عمليات حفظ السلام على نحو أفضل.
    En los documentos adjuntados a la presente carta se refleja con mayor exactitud la situación sobre el terreno y los últimos acontecimientos relacionados con la cuestión que se examina. UN وتعكس الوثيقتان المرفقتان بهذه الرسالة على نحو أدق الحالة على أرض الواقع وآخر التطورات فيما يخص المسألة قيد النظر.
    1.48 Las cuentas por pagar y otros pasivos financieros se reconocen inicialmente a su valor nominal, que es el que refleja con mayor exactitud la cuantía necesaria para liquidar la obligación en la fecha sobre la que se informa. UN 1-48 يُعترف بالحسابات المستحقة الدفع والخصوم المالية الأخرى في البداية بقيمتها الإسمية التي تعطي أفضل تقدير للمبلغ اللازم لتسوية هذا الالتزام في تاريخ الإبلاغ.
    iv) La viabilidad de utilizar las tasas impositivas nacionales y coeficientes de ponderación que reflejen con mayor exactitud las elecciones efectivas de los funcionarios respecto del lugar de residencia después de la jubilación, y posibles recomendaciones al respecto; UN ' 4` دراسة إمكانية تطبيق المعدّلات الضريبية والعوامل الترجيحية الوطنية التي تعكس بصورة أدقّ القرارات الفعلية التي اتخذها الموظّف عند اختيار مكان إقامته عند التقاعد، وتقديم توصيات بهذا الشأن إن أمكن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد