En todos los casos, el cambio relativo del volumen de la población de un año a otro se conocerá con mayor precisión que los valores absolutos; | UN | وفي جميع اﻷحوال، سيعرف التغير النسبي في حجم اﻷرصدة السمكية من عام الى عام بدقة أكبر من القيم المطلقة؛ |
Lejos de ser una distorsión de la escala, esa desgravación es de hecho un elemento moderador de la fórmula existente para determinar cuánto debe pagar cada país; permite que los cálculos reflejen con mayor precisión el principio de la capacidad de pago. | UN | فهذا اﻹعفاء، فضلا عن أنه ليس تحريفا في الجداول، هو في الحقيقة عامل معدل في الصيغة الحالية لتحديد المبالغ التي ينبغي لكل بلد أن يدفعها؛ وهو يجعل الحسابات تظهر بدقة أكبر مبدأ القدرة على الدفع. |
Si ha de definirse la expresión, habrá que procurar al menos que refleje con mayor precisión las dos interpretaciones. | UN | وإذا كان لا بد من إعطاء تعريف، فينبغي على الأقل أن يعكس التفسيرين بمزيد من الدقة. |
Ello permite determinar con mayor precisión la necesidad de todo tipo de programas de intervención y adaptar mejor su contenido. | UN | وبالتالي فإن من الممكن أن تحدد بصورة أدق الحاجة ﻷي برامج للتدخل وتحديد موضع تركيز تلك البرامج. |
Esa formulación refleja con mayor precisión la situación actual del debate en Suiza. | UN | تعكس هذه الصيغة بشكل أدق حالة المناقشات الجارية في سويسرا. |
Huelga decir que la realización de una investigación sobre el terreno, tal como pide la Comisión de Derechos Humanos, permitiría verificar esas denuncias con mayor precisión. | UN | وغني عن القول إن إجراء تحقيق في الميدان مثل الذي طلبته لجنة حقوق اﻹنسان سيسمح بالتحقق على نحو أدق من هذه الادعاءات. |
La Administración debería estudiar la forma de predecir con mayor precisión las necesidades para todo el bienio del presupuesto por programas. | UN | فينبغي للإدارة أن تنظر في كيفية التوصل إلى تنبؤ بالاحتياجات أكثر دقة لفترة السنتين بأكملها من الميزانية البرنامجية. |
La Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, sin embargo, debe formularse con mayor precisión. | UN | ومع ذلك، يتعين تركيز الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان على أهدافها بشكل أفضل. |
Toma nota con satisfacción de la propuesta de modificar el título del proyecto para que refleje con mayor precisión el contenido del texto propuesto. | UN | ورحبت بالاقتراح الداعي إلى تعديل عنوان المشروع ليعبر بدقة أكبر عن محتوى النص المقترح. |
Esas metas permitirán medir con mayor precisión los progresos, así como detectar y enfrentar los desafíos en esferas determinadas de la labor de la Organización. | UN | وستمكّن تلك الأهداف من قياس التقدم المحرز بدقة أكبر والتعرف على التحديات والتصدي لها في مجالات محددة من مجالات عمل المنظمة. |
Sólo una mayor experiencia nacional en la ejecución y vigilancia del cumplimiento de la normativa en materia de intermediación permitirá determinar con mayor precisión cuáles son las actividades básicas de intermediación; | UN | ولن يتسنى تعريف أنشطة السمسرة الرئيسية بدقة أكبر إلا بزيادة الخبرة الوطنية في تنفيذ وإنفاذ أنظمة السمسرة؛ |
Prosiguen las investigaciones con miras a definir las responsabilidades con mayor precisión. | UN | والتحقيقات مستمرة لتحديد المسؤوليات بمزيد من الدقة. |
Esto permitirá a los supervisores determinar con mayor precisión las aportaciones y el nivel de desempeño de esos funcionarios. | UN | وعلى هذا النحو يمكن للمشرفين عليهم أن يقيموا إسهاماتهم بمزيد من الدقة. |
Esta ampliación también reflejará con mayor precisión las nuevas realidades del mundo. | UN | كما سوف تعكس هذه العضوية اﻷوسع بمزيد من الدقة حقائق العالم الجديدة. |
Sin embargo, reconoció que era necesario especificar los insumos y los productos con mayor precisión. | UN | غير أنها وافقت على أنه ينبغي تحديد المدخلات والنواتج بصورة أدق. |
Ello haría que se tomase mayor conciencia de la importancia de esas actividades y que se valorasen más, así como que la distribución del trabajo en la economía se reflejase con mayor precisión. | UN | وسوف يؤدي هذا إلى زيادة الوعي بهذه اﻷنشطة الهامة وزيادة تقديرها وإلى التعبير بصورة أدق عن توزيع العمل داخل اقتصاد معين. |
El cambio de nombre de la Dependencia de Mantenimiento Integrado a Dependencia de Infraestructura Tecnológica refleja con mayor precisión su mandato y funciones reales. | UN | وإن تغيير اسم الوحدة من وحدة الصيانة المتكاملة إلى وحدة الهياكل الأساسية للتكنولوجيا يعبر بشكل أدق عن ولايتها الفعلية ووظائفها. |
Gracias a estas medidas es posible identificar con mayor precisión a los sospechosos de terrorismo y examinar las operaciones dudosas. | UN | وبفضل هذه التدابير، يمكن معرفة الأشخاص الذين يرتكبون جرائم إرهابية على نحو أدق وفحص المعاملات المشتبه فيها. |
Es necesario celebrar nuevos debates multilaterales para definir con mayor precisión los tipos de armas cuya exportación deba ser objeto de restricciones. | UN | وينبغي إجراء المزيد من المناقشات المتعددة اﻷطراف ﻹجراء تحديد أكثر دقة لنوع اﻷسلحة التي تخضع لقيود التصدير. |
Otros expertos que prefieren el indicador de los objetivos de desarrollo del Milenio sugieren centrarse en las mujeres embarazadas que visitan clínicas u hospitales para definir el indicador con mayor precisión. | UN | في حين يفضل خبراء آخرون من أنصار مؤشر الأهداف الإنمائية للألفية تعريف المؤشر بشكل أفضل كي يركز على الحوامل اللواتي يزرنَ عيادات الرعاية السابقة للولادة والمستشفيات. |
Por ejemplo, la introducción de nuevas tecnologías de telecomunicación podría y debería planificarse con mayor precisión. | UN | وعلى سبيل المثال فانه يمكن، وينبغي، أن يخطط بقدر أكبر من الدقة استخدام تكنولوجيا جديدة للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
En la actualidad, con los datos de investigación obtenidos del vehículo espacial de la NASA, los científicos pueden prever con mayor precisión las lluvias en sus regiones. | UN | أما الآن، وبفضل بيانات الأبحاث المستمدة من مركبة ناسا الفضائية، أصبح بامكان العلماء التنبؤ بدقة أكثر بهطول الأمطار في مناطقهم. |
De ahí la importancia de delimitar con mayor precisión las respectivas esferas de trabajo. | UN | ومن المهم أيضا تحديد مجالات العمل الخاصة بكل جهة منها بشكل أوضح. |
7. Se recalcó que era necesario determinar con mayor precisión el ámbito sustantivo del programa de fomento de la capacidad endógena, especialmente cuestiones como la capacidad de investigación, la evaluación de tecnologías y las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ٧ - وجرى التأكيد على أن هناك حاجة إلى تحديد النطاق الموضوعي بوضوح أكبر في إطار برنامج بناء القدرات الذاتية، بما في ذلك مسائل القدرة البحثية وتقييم التكنولوجيا والتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Cuando comenzó el proceso de definir con mayor precisión el objeto prioritario de la ONUDI, unos 300 profesionales habían comunicado hasta 250 actividades técnicas diferentes. | UN | فعندما بدأت عملية زيادة تركيز اليونيدو، أبلغ نحو 300 مهني عما لا يقل عن 250 نشاطا تقنيا. |
■ Se han reestructurado las categorías presupuestarias y se han reasignado los gastos de modo que reflejen con mayor precisión el costo de las actividades de los programas. | UN | • إعادة هيكلة أبواب الميزانية وإعادة تخصيص النفقات لتعكس تكاليف اﻷنشطة البرنامجية بدرجة أدق. |
Las responsabilidades en este sentido se expresan con mayor precisión en la política de evaluación revisada y en el manual interno de programas revisado, así como en el nuevo curso de capacitación en línea sobre evaluaciones para el personal. | UN | ومسؤوليات التقييم محدَّدة بمزيد من الوضوح في سياسة التقييم المنقّحة وفي دليل البرنامج الداخلي المنقّح، وكذلك في برنامج تدريبي جديد للموظفين يتعلّق بإدارة التقييمات ومتاح بالاتصال المباشر. |
Los tribunales que examinen esta cuestión tendrán que ponderar la fuerza respectiva de las nacionalidades concurrentes y esa comparación se define con mayor precisión mediante el término " predominante " aplicado a la nacionalidad que con las palabras " efectiva " o " dominante " . | UN | والمطلوب من المحكمة التي تنظر في هذه المسألة أن تزن قوى الجنسيات المتنافسة، وتعبير " الغالبة " ، عند تطبيقه على الجنسية، يعبِّر عن جوهر هذه العملية تعبيراً أدق من تعبير " الفعلية " أو " المهيمنة " . |