Algunos países, como Guinea y Mozambique, han aprovechado la oportunidad que brindaban los precios más altos de los productos básicos para diversificarse y exportar productos con mayor valor añadido. | UN | واستغل بعض البلدان، مثل غينيا وموزامبيق، فرصة ارتفاع أسعار السلع لتنويع منتجاتها بالانتقال إلى سلع ذات قيمة مضافة أعلى. |
57. También conviene tener presente el hecho de que muchos países en desarrollo encuentran dificultades cuando intentan la diversificación hacia exportaciones de productos con mayor valor añadido y de manufacturas con perspectivas de demanda más dinámicas. | UN | 57- وهناك قضية أخرى تتطلب الاهتمام وتتصل بمعاناة كثير من البلدان النامية من المشاكل عند محاولة التنويع للدخول في صادرات ذات قيمة مضافة أعلى وصادرات مصنعة تتمتع باحتمالات طلب أكثر دينامية. |
57. También conviene tener presente el hecho de que muchos países en desarrollo encuentran dificultades cuando intentan la diversificación hacia exportaciones de productos con mayor valor añadido y de manufacturas con perspectivas de demanda más dinámicas. | UN | 57- وهناك قضية أخرى تتطلب الاهتمام وتتصل بمعاناة كثير من البلدان النامية من المشاكل عند محاولة التنويع للدخول في صادرات ذات قيمة مضافة أعلى وصادرات مصنعة تتمتع باحتمالات طلب أكثر دينامية. |
El comercio mundial, para que sea un verdadero instrumento del desarrollo, debe propiciar, a nivel local, el círculo virtuoso que suponen las exportaciones diversificadas con mayor valor añadido y empleos mejor pagados. | UN | ويجب على التجارة العالمية، لكي تكون أداة حقيقية للتنمية، أن تستحث حلقة إيجابية محلياً تشمل الصادرات المتنوعة ذات القيمة المضافة الأعلى وفرص العمل الأفضل مكافأة. |
La región ha conseguido avanzar hacia una producción más basada en los conocimientos de productos básicos con mayor valor añadido. | UN | وقد أحرزت هذه المنطقة تقدما نحو تحقيق إنتاج السلع الأكثر استنادا إلى المعرفة والتي يكون لها قيمة مضافة عالية. |
Las medidas adoptadas en este ámbito sirven de prerrequisito para la diversificación de las economías de los países menos adelantados, de modo que produzcan bienes con mayor valor añadido y trabajo decente, como el procesamiento de productos agrícolas, el sector manufacturero o el turismo. | UN | والقيام بإجراءات في هذا المجال شرط مسبق لتنويع اقتصادات أقل البلدان نموا لتدخل في إنتاج سلع أساسية ذات قيمة مضافة عالية وتُوفِّر فرص عمل لائقة، مثل صناعات تجهيز المنتجات الزراعية أو التصنيع أو السياحة. |
Además, el sistema educativo de Singapur, que se ha reestructurado constantemente desde el decenio de 1960, ha permitido que las unidades operativas locales se dedicaran a una producción con mayor valor añadido. | UN | وإضافة إلى ذلك، مكن نظام التعليم في سنغافورة، الذي ما فتئت تعاد هيكلته منذ الستينيات، وحدات التشغيل المحلية من التحول إلى إنتاج ذي قيمة مضافة أعلى. |
China, por ejemplo, había empezado recientemente a otorgar gran importancia a la IED con mayor valor añadido. | UN | فالصين مثلا بدأت التركيز مؤخرا على الاستثمارات الأجنبية المباشرة ذات القيمة المضافة المرتفعة. |
Del mismo modo que las empresas están obligadas a lograr que sus sistemas productivos sean más competitivos, también los países tienen que idear la manera de dedicarse a actividades con mayor valor añadido de todo el sector económico. | UN | ومثلما تجد الشركات نفسها مضطرة لجعل نظمها الإنتاجية أكثر قدرة على المنافسة، يجب على البلدان أن تنظر في كيفية التحول، في أي صناعة من الصناعات، إلى أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى. |
Los altos aranceles aplicados a los productos intensivos en mano de obra desalientan esos esfuerzos de diversificación, de modo análogo a la progresividad arancelaria que obstaculiza las exportaciones de productos con mayor valor añadido. | UN | أما ارتفاع التعريفات المفروضة على السلع الكثيفة العمالة فيثبط جهود التنويع تلك، مثله في ذلك مثل تصاعد التعريفات الذي يقوض تصدير سلع ذات قيمة مضافة أعلى. |
Esto es preocupante porque puede limitar las posibilidades de acumulación de capital, de integración de los proveedores locales, de transferencia de tecnología y conocimientos y las posibilidades del personal local de perfeccionar sus conocimientos y aspirar a empleos con mayor valor añadido. | UN | ويثير هذا الأمر شواغل لأنه يمكن أن يعوق إمكانات تراكم رأس المال والتكامل مع المورّدين المحليين ونقل التكنولوجيا والمعارف وقدرة الموظفين المحليين على تحسين مهاراتهم وشغل وظائف ذات قيمة مضافة أعلى. |
La capacidad de alcanzar niveles mundiales de productividad de los factores, de adaptarse a las condiciones cambiantes del mercado y de ofrecer productos con mayor valor añadido es la clave para mantener la competitividad en el comercio internacional. | UN | وتشكل القدرة على بلوغ مستويات عالمية لإنتاجية عوامل الإنتاج والتكليف مع الأوضاع السوقية المتغيرة وتوريد منتجات ذات قيمة مضافة أعلى العامل الرئيسي في المحافظة على القدرة التنافسية في مجال التجارة الدولية. |
Muchos países en desarrollo carecen del capital financiero, tecnológico y/o humano necesario y tienen dificultades y/o escaso espacio de políticas para promover una transformación estructural, entre otras cosas mediante la diversificación de la producción hacia productos con mayor valor añadido y servicios con mayor contenido tecnológico. | UN | وتعاني بلدان نامية كثيرة من نقص في الموارد المالية أو التكنولوجية أو البشرية المطلوبة، فضلاً عن صعوبات في تشجيع التحول الهيكلي أو ضيق حيز السياسات المتاح لتشجيع ذلك التحول، بطرق منها تنويع الإنتاج في اتجاه منتجات وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى ومحتوى تكنولوجي أكبر. |
Muchos países en desarrollo carecen del capital financiero, tecnológico y/o humano necesario y tienen dificultades y/o escaso espacio de políticas para promover una transformación estructural, entre otras cosas mediante la diversificación de la producción hacia productos con mayor valor añadido y servicios con mayor contenido tecnológico. | UN | وتعاني بلدان نامية كثيرة من نقص في الموارد المالية أو التكنولوجية أو البشرية المطلوبة، فضلاً عن صعوبات في تشجيع التحول الهيكلي أو ضيق حيز السياسات المتاح لتشجيع ذلك التحول، بطرق منها تنويع الإنتاج في اتجاه منتجات وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى ومحتوى تكنولوجي أكبر. |
Esa " mejora del proceso " podría llevar a los proveedores a ascender a un segmento de la CMS con mayor valor añadido, por ejemplo, a pasar de una producción en serie en gran escala a una producción más ajustada a un diseño u otras prescripciones específicas. | UN | وقد يؤدي هذا " الارتقاء بمستوى عمليات التجهيز " إلى جعل الموردّين يتحولون أكثر فأكثر نحو أجزاء ذات قيمة مضافة أعلى في سلسلة الإمداد العالمية، ومن ذلك مثلاً التحول من الإنتاج الكبير الموحد إلى إنتاج مخصص محدد الهدف أو إنتاج يلبي احتياجات محددة أخرى. |
17. Algunos expertos consideraban que las políticas de inversión debían establecer vínculos más estrechos entre los sectores público y privado y que a menudo era necesario seguir diversificando la economía dejando atrás los sectores de las materias primas para pasar a modos de producción con mayor valor añadido. | UN | 17- ورأى بعض الخبراء أن سياسات الاستثمار ينبغي أن تشمل روابط أفضل بين القطاعين العام والخاص وأنه كثيراً ما تكون هناك حاجة لزيادة تنويع الاقتصاد بالتحوّل عن قطاعات المواد الخام إلى أساليب إنتاج ذات قيمة مضافة أعلى. |
Se dijo que la Iniciativa de Ayuda para el Comercio debería contribuir en mayor medida a la transformación estructural de los países en desarrollo, permitiéndoles depender menos de las exportaciones de productos básicos y optar por la exportación de servicios y manufacturas con mayor valor añadido. | UN | ورئي أن من الضروري تعزيز فعالية دور برنامج المعونة لصالح التجارة في دعم التحول الهيكلي في البلدان النامية بتمكين تلك البلدان من التحول عن الانحياز إلى التصدير القائم على السلع الأساسية للتوجه إلى تصدير المصنوعات والخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى. |
La región ha conseguido avanzar hacia una producción más basada en los conocimientos de productos básicos con mayor valor añadido. | UN | وقد أحرزت المنطقة تقدما نحو تحقيق إنتاج أكثر استنادا إلى المعرفة فيما يتعلق بتصنيع السلع التي لها قيمة مضافة عالية. |
Entre esas medidas figuran las de estímulo a las empresas para desarrollar actividades y servicios con mayor valor añadido, iniciativas como el " programa de ayuda a las empresas " y el " programa de promoción de los servicios " , que procuran reducir las trabas burocráticas y mantener una política fiscal sencilla y cautelosa. | UN | ومن بين هذه التدابير تشجيع المؤسسات على استحداث صناعات وخدمات ذات قيمة مضافة عالية واتخاذ مبادرات مثل " برنامج مساعدة الأعمال التجارية " و " برنامج النهوض بالخدمات " اللذين من شأنهما أن يخففا الرقابة الإدارية وأن يحافظا على سياسة ضريبية بسيطة ومتعقلة. |
Desde el año 2000, la promoción de las inversiones en China se había centrado especialmente en atraer IED con mayor valor añadido y mayor intensidad tecnológica, al tiempo que se alentaban inversiones de empresas chinas en el extranjero para fomentar aún más su competitividad. | UN | وأصبح تشجيع الاستثمار في الصين يركز بصفة خاصة اعتبارا من عام 2000 على اجتذاب الاستثمارات ذات القيمة المضافة المرتفعة والإقبال على الاستثمارات الأجنبية المباشرة القائمة على كثافة العنصر التكنولوجي، مع التشجيع في الوقت نفسه على تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة للشركات الصينية إلى الخارج، من أجل زيادة تعزيز قدرتها على التنافس. |