Seguirá celebrando consultas oficiosas con miras a asegurar que las preocupaciones de todas las delegaciones se reflejen en el texto final. | UN | وقال إنه سيواصل إجراء مشاورات غير رسمية بغية كفالة إيراد شواغل جميع الوفود في النص النهائي. |
La Comisión pidió al Secretario General que siguiera desplegando esfuerzos en las Naciones Unidas con miras a asegurar que la Unión pudiera hacer uso de la palabra. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يواصل اتصالاته لدى اﻷمم المتحدة بغية كفالة أن يتاح للاتحاد البرلماني الدولي إلقاء كلمة. |
Las entidades pertinentes de las Naciones Unidas examinarán la división del trabajo entre ambas instituciones con miras a asegurar que se dé una respuesta coherente y sistemática a las peticiones de los países donde se ejecutan los programas. | UN | وستستعرض كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة تقسيم العمل فيما بينها بهدف كفالة استجابة متسقة ومنهجية للطلبات الواردة من بلدان البرنامج. |
Durante las consultas oficiosas, el Grupo procurará obtener más información acerca de las propuestas del Secretario General y las recomendaciones de la Comisión Consultiva, con miras a asegurar que la MINUSTAH tenga recursos suficientes para cumplir su mandato. | UN | وأردفت أنه خلال المشاورات غير الرسمية، ستسعى المجموعة إلى الحصول على مزيد من المعلومات بشأن مقترحات الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية وذلك بهدف كفالة تزويد البعثة بما يكفي من الموارد لأداء ولايتها. |
Las observaciones y resultados de esas misiones se reflejarán en las futuras iniciativas de programación con miras a asegurar que las necesidades y recursos de las mujeres refugiadas formen parte integrante del diseño de los programas y proyectos. | UN | وسوف تنعكس ملاحظات ونتائج هذه البعثات في مبادرات البرمجة المقبلة بغية ضمان أن تكون احتياجات وموارد اللاجئات عاملا لا يتجزأ من عوامل تصميم البرامج والمشاريع. |
A este respecto, sugiere que los ministerios encargados de la planificación y presupuestación general participen plenamente en las actividades del Comité Superior para el Bienestar del Niño y el Comité Nacional para la Infancia, con miras a asegurar que sus decisiones tengan repercusiones directas e inmediatas en el presupuesto. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تشارك الوزارات المسؤولة عن التخطيط الشامل ووضع الميزانية مشاركة كاملة في أنشطة اللجنة العليا لرعاية الطفولة واللجنة الوطنية للطفل، بهدف ضمان أن يكون لقراراتها تأثير مباشر وفوري على الميزانية. |
En tal sentido, las tareas vinculadas al Repertorio se incluirán como actividades definidas dentro de determinadas secciones de los futuros presupuestos por programas con miras a asegurar que las tareas futuras del Repertorio cuenten con el apoyo de los recursos pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، ستدرج المهام المتصلة بالمرجع باعتبارها أنشطة متميزة، في الفروع ذات الصلة من الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة، بغية كفالة دعم اﻷعمال المقبلة المتصلة بالمرجع بموارد كافية. |
4.1 Como se ha señalado, el Gobierno de Nauru ha dispuesto la realización de un examen amplio de todas sus leyes estatutarias con miras a asegurar que el marco de su sistema jurídico sea compatible con sus obligaciones jurídicas internacionales. | UN | 4-1 أصدرت حكومة ناورو، كما أشرنا، تعليمات ببدء استعراض شامل لجميع قوانينها التشريعية بغية كفالة تمشي إطار نظامها القانوني مع التزاماتها القانونية الدولية. |
7. Insta a todos los Estados que hayan firmado el Tratado pero aún no lo hayan ratificado, en particular aquellos cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor, a acelerar el proceso de ratificación con miras a asegurar que concluya satisfactoriamente cuanto antes; | UN | 7 - تحث جميع الدول التي وقعت على المعاهدة ولم تصدق عليها بعد، وبخاصة الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تسارع بعمليات التصديق، بغية كفالة الانتهاء منها بنجاح في أقرب وقت ممكن؛ |
7. Insta a todos los Estados que hayan firmado el Tratado pero aún no lo hayan ratificado, en particular aquellos cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor, a acelerar el proceso de ratificación con miras a asegurar que concluya satisfactoriamente cuanto antes; | UN | 7 - تحث جميع الدول التي وقعت على المعاهدة ولم تصدق عليها بعد، وخاصة الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تسارع بعمليات التصديق عليها بغية كفالة إتمامها بنجاح في أقرب وقت ممكن؛ |
7. Insta a todos los Estados que hayan firmado el Tratado pero aún no lo hayan ratificado, en particular aquellos cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor, a acelerar el proceso de ratificación con miras a asegurar que concluya satisfactoriamente cuanto antes; | UN | 7 - تحث جميع الدول التي وقعت المعاهدة ولم تصدق عليها بعد، وبخاصة الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تسارع بعمليات التصديق، بغية كفالة الانتهاء منها بنجاح في أقرب وقت ممكن؛ |
Establecimiento de precios, aplicación de descuentos y donaciones 33. Al formular y aplicar su política de acceso a los medicamentos, la empresa debe examinar todos los arreglos a su disposición con miras a asegurar que sus medicamentos sean asequibles para el mayor número posible de personas. | UN | 33 - ينبغي للشركة، عند صوغ وتطبيق سياستها لإتاحة الأدوية، أن تنظر في جميع الترتيبات المتاحة لها بغية كفالة أن تكون أدويتها ميسورة الكلفة لأكبر عدد ممكن من الناس. |
Deplorando que las autoridades sirias no hayan liberado a todas las personas detenidas arbitrariamente ni permitido que las organizaciones humanitarias pertinentes accedan a los centros de detención con miras a asegurar que los detenidos sean tratados de forma humana, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لعدم إطلاق السلطات السورية سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا وعدم سماحها للمنظمات الإنسانية المعنية بالوصول إلى مراكز الاحتجاز بهدف كفالة المعاملة الإنسانية للمحتجزين، |
Deplorando que las autoridades sirias no hayan liberado a todas las personas detenidas arbitrariamente ni permitido que las organizaciones humanitarias pertinentes accedan a los centros de detención con miras a asegurar que los detenidos sean tratados de forma humana, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لعدم إطلاق السلطات السورية سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا وعدم سماحها للمنظمات الإنسانية المعنية بالوصول إلى مراكز الاحتجاز بهدف كفالة المعاملة الإنسانية للمحتجزين، |
Entre ellas cabe mencionar la de crear un foro mundial para productores y usuarios de los ámbitos de la ciencia, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas con miras a asegurar que esos sectores apoyaran la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. | UN | وشمل ذلك التوصية بإنشاء منتدى عالمي لكل من المنتجين والمستخدمين النهائيين في ميادين العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، بهدف كفالة دعم هذه الميادين للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Otro tema de especial preocupación es la necesidad de realizar estudios completos a nivel nacional para individualizar los obstáculos para la aplicación, así como para mejorar la aplicación, en particular promoviendo la comprensión de la Convención con miras a asegurar que se reconozcan y respeten los derechos de las mujeres. | UN | وثمة مسألة أخرى تحظى بأهمية خاصة، وهي ضرورة إجراء دراسات شاملة على الصعيد الوطني من أجل تحديد العقبات التي تعترض سبيل التنفيذ، وأيضا من أجل تحسين هذا التنفيذ، وخاصة من خلال تعميق فهم الاتفاقية بهدف كفالة الاعتراف بحقوق المرأة واحترامها. |
1. Pide que se adopten más medidas prácticas para reducir la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares, con miras a asegurar que todas las armas nucleares dejen de estar en estado de gran alerta; | UN | 1 - تدعو إلى اتخاذ مزيد من الخطوات العملية من أجل تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية، بهدف كفالة إلغاء حالة الاستنفار القصوى لجميع الأسلحة النووية؛ |
Las observaciones y resultados de esas misiones se reflejarán en las futuras iniciativas de programación con miras a asegurar que las necesidades y recursos de las mujeres refugiadas formen parte integrante del diseño de los programas y proyectos. | UN | وسوف تنعكس ملاحظات ونتائج هذه البعثات في مبادرات البرمجة المقبلة بغية ضمان أن تكون احتياجات وموارد اللاجئات عاملا لا يتجزأ من عوامل تصميم البرامج والمشاريع. |
En la resolución se pedía también que la Unión Interparlamentaria participara más de cerca en la elaboración de estrategias que luego examinara el sistema de las Naciones Unidas con miras a asegurar que los parlamentos prestaran un apoyo mayor y más coherente a la labor de las Naciones Unidas. | UN | ويدعو القرار أيضاً إلى مشاركة وثيقة من جانب الاتحاد في وضع استراتيجيات على نطاق المنظومة لتنظر فيها منظومة الأمم المتحدة بغية ضمان أن توفر البرلمانات دعما أكبر وأكثر اتساقاًَ لعمل الأمم المتحدة. |
La Administración informó a la Junta que se estaban estudiando todos los aspectos del Sistema con miras a asegurar que se ajustara a las cambiantes necesidades sobre el terreno, y que se estaba elaborando una versión LAN que estaría lista al final de 1994. | UN | وأبلغت الادارة المجلس بأنه يجري بحث نظام المعلومات المالية والادارية بكامله بغية ضمان أن يلبي النظام الاحتياجات المتغيرة في الميدان كما يجري وضع نسخة صالحة لشبكة المناطق المحلية كي تُسلم بحلول عام ١٩٩٤. |
A este respecto, sugiere que los ministerios encargados de la planificación y presupuestación general participen plenamente en las actividades del Comité Superior para el Bienestar del Niño y el Comité Nacional para la Infancia, con miras a asegurar que sus decisiones tengan repercusiones directas e inmediatas en el presupuesto. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تشارك الوزارات المسؤولة عن التخطيط الشامل ووضع الميزانية مشاركة كاملة في أنشطة اللجنة العليا لرعاية الطفولة واللجنة الوطنية للطفل، بهدف ضمان أن يكون لقراراتها تأثير مباشر وفوري على الميزانية. |
A este respecto, sugiere que los ministerios encargados de la planificación y presupuestación general participen plenamente en las actividades del Comité Superior para el Bienestar del Niño y el Comité Nacional para la Infancia, con miras a asegurar que sus decisiones tengan repercusiones directas e inmediatas en el presupuesto. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تشارك الوزارات المسؤولة عن التخطيط الشامل ووضع الميزانية مشاركة كاملة في أنشطة اللجنة العليا لرعاية الطفولة واللجنة الوطنية للطفل، بهدف ضمان أن يكون لقراراتها تأثير مباشر وفوري على الميزانية. |
A tal efecto, el Grupo de Trabajo se esfuerza por establecer un canal de comunicación entre las familias y los gobiernos de que se trate, con miras a asegurar que se investiguen los casos documentados y claramente identificados que las familias, directa o indirectamente han señalado a la atención del Grupo, y que se aclare el paradero de la persona desaparecida. | UN | ويسعى الفريق العامل في هذا الخصوص إلى إقامة قناة اتصال بين الأسر والحكومات المعنية، وذلك من أجل التأكد من إجراء التحقيق في الحالات الفردية الموثقة توثيقاً كافياً والمحددة تحديداً واضحا والتي قدمتها الأسر بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى الفريق للعناية بها، وذلك لغرض استيضاح أماكن وجود المختفين. |