ويكيبيديا

    "con miras a encontrar una solución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بغية إيجاد حل
        
    • بهدف إيجاد حل
        
    • بهدف التوصل إلى حل
        
    • بغية التوصل إلى حل
        
    • من أجل إيجاد حل
        
    • بهدف التوصل إلى تسوية
        
    • بغية إيجاد تسوية
        
    • بغرض التوصل إلى حل
        
    • بقصد التوصل إلى حل
        
    La Unión Europea alienta la cooperación entre el Gobierno de la República Democrática del Congo y las Naciones Unidas con miras a encontrar una solución para proteger a las poblaciones afectadas. UN ويشجع الاتحاد التعاون بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية واﻷمم المتحدة بغية إيجاد حل يكفل الحماية للسكان المعنيين.
    La solución es que todos los interesados aborden el problema de la deuda con una mente abierta, con miras a encontrar una solución duradera al problema. UN وحل هذا يكمن في قيام جميع المعنيين بتناول مسألة الديون بعقول مفتوحة بغية إيجاد حل دائم للمشكلة.
    Elogia el acuerdo de cooperación concertado por el ACNUR con el PNUD con miras a encontrar una solución duradera y amplia. UN وأشاد بالترتيب التعاوني الذي وضعته المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف إيجاد حل دائم وشامل للمشكلة.
    El Presidente dice que ha tomado nota de que la Comisión desea que la Mesa examine el asunto con miras a encontrar una solución lo antes posible. UN 38 - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في أن يقوم المكتب بالنظر في المسألة، بهدف إيجاد حل لها بأسرع ما يمكن.
    Los miembros del Consejo reiteraron la necesidad de alentar las negociaciones entre el régimen sirio y la oposición con miras a encontrar una solución política a la crisis. UN وكرر أعضاء المجلس التأكيد على ضرورة تشجيع المفاوضات بين النظام السوري والمعارضة بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    El problema en cuestión está siendo examinado a todos los niveles, con miras a encontrar una solución. UN وتجري حالياً مناقشة هذه المشكلة على جميع المستويات بغية التوصل إلى حل.
    La República de Corea ha brindado su apoyo a todos los esfuerzos realizados con miras a encontrar una solución pacífica a la cuestión de Timor Oriental. UN إن جمهورية كوريا تؤيد جميع الجهود المبذولة من أجل إيجاد حل سلمي لمسألة تيمور الشرقية.
    Se pidió a la UNCTAD que siguiera haciendo aportes al diálogo constructivo iniciado por la Comisión Europea con miras a encontrar una solución satisfactoria. UN وطُلب إلى الأونكتاد أن يواصل مساهمته في الحوار البناء الذي أطلقته المفوضية الأوروبية بغية إيجاد حل مرض.
    En este sentido, Croacia continuará cooperando constructivamente con los foros internacionales pertinentes y las instituciones o países principales con miras a encontrar una solución política para la actual crisis de la región. UN وانطلاقا من هذا، ستواصل كرواتيا التعاون بشكل بناء مع المحافل الدولية ذات الصلة والمؤسسات أو البلدان الرائدة بغية إيجاد حل سياسي لﻷزمة الحالية في المنطقة.
    El Órgano Central subrayó la importancia y la urgencia de que todos los agentes políticos dentro y fuera de Burundi inicien negociaciones constructivas bajo los auspicios de Mwalimu Julius Nyerere con miras a encontrar una solución equitativa y duradera a la crisis de su país. UN وأكد الجهاز المركزي أهمية، وإلحاحية، دخول جميع الشخصيات السياسية الفاعلة الموجودة داخل بوروندي وخارجها في مفاوضات جادة برعاية مواليمو جوليوس نيريري بغية إيجاد حل عادل ودائم لﻷزمة في بلدهم.
    Confío en que el nuevo Gobierno británico recepte nuestros llamados y los de la comunidad internacional para mantener un diálogo sin precondiciones, con miras a encontrar una solución definitiva a la disputa sobre las Islas Malvinas. UN وإنني أثق بأن الحكومة البريطانية الجديدة ستصغي لندائنا وأن المجتمع الدولي سيقوم بحوار دون شروط مسبقة بغية إيجاد حل نهائي للنزاع على السيادة على جزر مالفيناس.
    Aunque está de acuerdo en que las sumas en mora no deben ser canceladas, estima que la Secretaría debería seguir examinando activamente la cuestión, con miras a encontrar una solución apropiada. UN ومع أنه يوافق على أنه لا ينبغي إلغاء المتأخرات، ينبغي لﻷمانة بالرغم من ذلك أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على نحو نشط بهدف إيجاد حل ملائم.
    Los resultados de esa cumbre constituyen una rica base para la labor encaminada a resolver la situación en el terreno y a reconsiderar ciertas políticas con miras a encontrar una solución pacífica para el conflicto. UN وشكلت نتائج تلك القمة أساساً قيماً للعمل الجاري لتسوية الوضع على أرض الواقع وإعادة النظر في بعض السياسات بهدف إيجاد حل سلمي للصراع.
    El Estado Parte debe hacer todos los esfuerzos posibles para reanudar las negociaciones con la Lubicon Lake Band, con miras a encontrar una solución que respete los derechos que asisten a la Band de conformidad con el Pacto, como ya ha establecido el Comité. UN على الدولة الطرف أن تبذل قصارى جهودها لاستئناف المفاوضات مع قبيلة بحيرة لوبيكون، بهدف إيجاد حل يحترم حقوق هذه القبيلة بموجب العهد، على غرار الحل الذي توصلت إليه اللجنة في السابق.
    El Consejo reiteró la necesidad de alentar las negociaciones entre el régimen sirio y la oposición con miras a encontrar una solución política a la crisis. UN وكرر المجلس التأكيد على ضرورة تشجيع المفاوضات بين النظام السوري والمعارضة بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    La Comisión pide que se inicien contactos inmediatos entre representantes de las partes con miras a encontrar una solución pacífica del conflicto que permita respetar la integridad territorial y la Constitución de la Federación de Rusia. UN وتطالب اللجنة بإجراء اتصالات فورية بين ممثلي اﻷطراف بهدف التوصل إلى حل سلمي للنزاع، يتسق مع احترام الوحدة الاقليمية للاتحاد الروسي ودستوره.
    La Comisión pidió urgentemente un cese inmediato de las hostilidades y de las violaciones de los derechos humanos y el inicio de contactos inmediatos entre representantes de las partes con miras a encontrar una solución pacífica del conflicto que permitiera respetar la integridad territorial y la Constitución de la Federación de Rusia y reiteró que debían respetarse los derechos humanos fundamentales del pueblo de la República de Chechenia. UN ودعت اللجنة بشكل عاجل إلى وقف فوري للقتال ولانتهاكات حقوق اﻹنسان وإجراء اتصالات فورية بين ممثلي اﻷطراف المعنيين بهدف التوصل إلى حل عادل للنزاع يتفق واحترام سلامة اﻷراضي ودستور الاتحاد الروسي.
    Cree que esas conversaciones deben proseguir a pesar de los recientes acontecimientos inquietantes producidos en el lugar y espera que den por resultado la celebración de negociaciones directas sobre todas las cuestiones básicas, con miras a encontrar una solución definitiva al conflicto. UN ويرى أن هذه المحادثات ينبغي أن تتواصل رغم التطورات المقلقة التي حدثت على أرض الواقع في الآونة الأخيرة، ويأمل أن تفضي تلك المحادثات إلى مفاوضات مباشرة بشأن جميع المسائل الأساسية بغية التوصل إلى حل نهائي للنزاع.
    El orador concluyó reiterando la disposición de la Argentina a negociar sobre la base del derecho internacional y de las diversas resoluciones que versaban sobre la cuestión, con miras a encontrar una solución justa y definitiva a la disputa de soberanía. UN وخلص المتحدث بالتأكيد على أن الأرجنتين مستعدة للتفاوض على أساس القانون الدولي ومختلف القرارات المتعلقة بهذه المسألة بغية التوصل إلى حل عادل ونهائي للنزاع على السيادة.
    Esas mismas autoridades celebran desde hace poco conversaciones con los representantes del pueblo tibetano con miras a encontrar una solución política al problema del Tibet. UN ومنذ وقت قريب، بدأت هذه السلطات نفسها محادثات مع ممثلي شعب التبت من أجل إيجاد حل سياسي لمشكلة التبت.
    Su tarea consiste en verificar las denuncias sometidas a su consideración ante las autoridades del país de que se trate, pero también ante otras fuentes, con miras a encontrar una solución que se ajuste a las normas internacionales y regionales de derechos humanos. UN وهي تعمل على التحقق من المزاعم التي تقدم إليها عند سلطات البلد المعني وأيضاً عند مصادر أخرى، بهدف التوصل إلى تسوية تكون متوافقة مع المعايير الدولية والإقليمية الخاصة بحقوق الإنسان.
    En este sentido, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional, especialmente al Cuarteto, a continuar haciendo esfuerzos políticos y diplomáticos que apoyen y promuevan las negociaciones entre Israel y Palestina, con miras a encontrar una solución definitiva y pacífica al conflicto. UN وفي ذلك الصدد، نجدد مناشدتنا للمجتمع الدولي، وخاصة المجموعة الرباعية، مواصلة بذل المساعي السياسية والدبلوماسية التي من شأنها أن تدعم وتعزز المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين، بغية إيجاد تسوية نهائية وسلمية للصراع.
    Eritrea sostiene que el Consejo de Seguridad debe iniciar una investigación completa de la crisis en Somalia desde sus orígenes y a lo largo de su evolución truncada con miras a encontrar una solución duradera y poner fin a la impunidad. UN وتعتقد إريتريا أنه يتعين على مجلس الأمن أن يجري تحقيقا شاملا للأزمة في الصومال منذ نشأتها مرورا إلى تطورها المبتسر بغرض التوصل إلى حل دائم ووضع حد للإفلات من العقاب.
    El embargo contra Cuba, cuyas repercusiones afectan gravemente a la población de ese país, debe resolverse a través del diálogo y la negociación entre las partes interesadas, con miras a encontrar una solución completa y satisfactoria. UN أما الحظر المفروض ضد كوبا، الذي تؤثر عواقبه تأثيرا خطيرا على شعب هذا البلد، فيجب تسويته من خلال الحوار والتفاوض بين اﻷطراف المعنية بقصد التوصل إلى حل كامل ومرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد