Abrigamos la esperanza de que se ponga fin a todas las violaciones y que ambas partes prosigan dando cumplimiento al Memorando del Río Wye con miras a la aplicación de los acuerdos existentes en su conjunto. | UN | ونحن نأمل أن تتوقف كل هذه الانتهاكات وأن يشرع الطرفان في تنفيذ مذكرة نهر واي من أجل تنفيذ الاتفاقات القائمة ككل. |
Aplicación del programa para la adquisición municipal de tierras con miras a la aplicación de las políticas de desarrollo urbanístico y los programas de vivienda. | UN | تنفيذ برنامج الحيازة البلدية للأراضي من أجل تنفيذ سياسة التنمية الحضرية وبرامج الإسكان. |
Recordando que en la Estrategia se pide que se creen alianzas con miras a la aplicación de la Convención, | UN | إذ يشير إلى أن الاستراتيجية تدعو إلى بناء الشراكات من أجل تنفيذ الاتفاقية، |
En los párrafos que figuran a continuación, el Grupo de Trabajo evaluará las medidas adoptadas por el Gobierno de Sri Lanka con miras a la aplicación de esas recomendaciones anteriores. | UN | وسيقيم الفريق العامل، في الفقرات التالية، التدابير المتخذة من قبل حكومة سري لانكا بهدف تنفيذ تلك التوصيات. |
Además se busca fomentar la cooperación de las organizaciones no gubernamentales y el público con miras a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Río. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تسعى سلوفينيا إلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع الجمهور عامة بغية تنفيذ مقررات مؤتمر ريو. |
La CESPAP quedó complacida con las actividades emprendidas por la secretaría con miras a la aplicación de la Estrategia Regional, en que se alientan la promoción de los vínculos entre las industrias, las inversiones, el comercio y la tecnología para diversificar la manufactura, así como la complementariedad y el mejoramiento de la competitividad mediante el fortalecimiento de la cooperación económica regional. | UN | وسعدت اللجنة باﻷنشطة التي استهلتها اﻷمانة نحو تنفيذ الاستراتيجية اﻹقليمية التي شجعت على تنشيط الروابط بين الصناعة والاستثمار والتجارة والتكنولوجيا من أجل تنويع المصنوعات؛ وعلى التكامل وتحسين القدرة التنافسية بتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي. |
Se han adoptado diversas medidas con miras a la aplicación de una serie de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وقد وُضعت تدابير مختلفة من أجل تنفيذ مجموعة من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Asimismo, la insta a que entable conversaciones con la República de Corea con miras a la aplicación de la declaración conjunta sobre la desnuclearización de la península de Corea. | UN | ونحثها أيضا على الدخول في مناقشات مع جمهورية كوريا من أجل تنفيذ الاعلان المشترك الخاص بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
La Oficina prestará apoyo con miras a la aplicación de esas directrices, presentará una lista de autoevaluaciones al Comité del Programa y de la Coordinación y facilitará la información pertinente a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | كما سيقدم المكتب الدعم من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية، وسيقدم جدولا للتقييمات الذاتية إلى لجنة البرنامج والتنسيق ويقدم المعلومات ذات الصلة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Cuba hace un llamamiento a la comunidad internacional para que condene enérgicamente el embargo y tome medidas con miras a la aplicación de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General. | UN | وتدعو كوبا المجتمع الدولي إلى إعلان معارضتها الشديدة لهذه التدابير واتخاذ إجراءات من أجل تنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في هذا الشأن. |
381. El Comité acoge con satisfacción el gran número de actividades realizadas en los planos federal y estatal con miras a la aplicación de la Convención, en particular: | UN | 381- ترحب اللجنة بالأنشطة الكثيرة التي اضطُلع بها على مستوى الاتحاد والولايات من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية، ومن ضمنها: |
El objetivo de las reuniones fue intercambiar información y debatir posibles modalidades de cooperación entre los interesados con miras a la aplicación de las líneas de acción C1 y C7 de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وكان الهدف من الاجتماعات هو تبادل المعلومات ومناقشة طرائق التعاون الممكنة وسط أصحاب المصلحة، من أجل تنفيذ مساري عمل المؤتمر جيم 1 وجيم 7 المتعلقين بالحكومة الإلكترونية. |
En ese sentido, debe comenzar las negociaciones con miras a la aplicación de las 13 medidas prácticas, a fin de que pueda hacerse un progreso sostenido y sistemático con miras a la eliminación efectiva de las armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة الشروع في مفاوضات بهدف تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة، كيما يتسنى إحراز تقدم مطرد ومنهجي صوب إزالة الأسلحة النووية إزالة فعلية. |
Hubo acuerdo en que se debía apoyar a la Oficina en sus esfuerzos por realizar proyectos de cooperación técnica y actividades con miras a la aplicación de las convenciones internacionales y la creación de capacidad nacional en la materia. | UN | وكان هناك اتفاق على أنه ينبغي دعم المكتب في جهوده الرامية إلى توفير مشاريع وأنشطة تعاونية تقنية بهدف تنفيذ الاتفاقيات الدولية وبناء القدرات الوطنية. |
Esas medidas se refieren únicamente a las acciones emprendidas con miras a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y no pueden influir en el porvenir del régimen de libertad de navegación en el Danubio; | UN | فهذه التدابير لا تتعلق إلا باﻹجراءات المتخذة بغية تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ولا يجوز لها أن تؤثر على مستقبل نظام حرية الملاحة في نهر الدانوب؛ |
La reunión inició un diálogo entre China, los gobiernos donantes y las organizaciones internacionales acerca de posibles asociaciones con miras a la aplicación de la Convención. | UN | وبدأ الاجتماع حواراً بين الصين، والحكومات المانحة والمنظمات الدولية بشأن الشراكات المحتمل إبرامها بغية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Me propongo seguir haciendo todo lo posible para que ambos países realicen actividades con miras a la aplicación de los Acuerdos de Argel, a fin de superar con carácter urgente el estancamiento y llevar adelante el proceso de demarcación. | UN | 45- وأنا أعتزم مواصلة بذل ما في الوسع من أجل توجيه جهود البلدين نحو تنفيذ اتفاقي الجزائر، بغية القيام على عجل بتسوية حالة الجمود في عملية ترسيم الحدود والمضي بها قدما. |
13. El Comité confía en que, sobre la base de los informes ya presentados y de los que se preparen y presenten según las directrices supra, podrá establecer o continuar un diálogo constructivo y fructífero con cada Estado Parte con miras a la aplicación de la Convención, y contribuir así a la comprensión mutua y a las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 13- وبناء على التقارير التي سبق أن قدمت وعلى التقارير التي أعدت وقدمت وفقاً للمبادئ التوجيهية أعلاه، تشعر اللجنة بالثقة بأنها ستتمكن من تطوير أو مواصلة حوار بناء ومثمر مع كل دولة طرف لغرض تنفيذ الاتفاقية وبالتالي الإسهام في التفاهم المتبادل والعلاقات السلمية والودية بين الأمم وفقاً لميثاق الأمم المتحدة. |
75. Los funcionarios que participan en los procedimientos de asilo aplicables a los menores, en particular los no acompañados o separados de su familia, deben recibir, con miras a la aplicación de las normas internacionales y nacionales en materia de refugiados, una formación que tenga en cuenta las necesidades específicas de los menores, así como sus particularidades culturales y de género. | UN | 75- وينبغي للموظفين المعنيين بهذه الإجراءات الخاصة بالأطفال، ولا سيما بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، أن يتلقوا تدريباً على نهج تطبيق القوانين الدولية والوطنية للاجئين على نحو يراعي ثقافة الطفل ونوع جنسه. |
El PNUFID proseguirá brindando asistencia a los Gobiernos con miras a la aplicación de los tratados internacionales contra la droga, particularmente la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 1988. | UN | وسيواصل البرنامج تقديم المساعدة من أجل تطبيق المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، ولا سيما اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨. |
h) De conformidad con los párrafos 5 b) y 22 d) de la parte dispositiva de la resolución 1977 (2011), idear formas más efectivas de utilizar y mantener servicios de expertos, en particular de antiguos expertos del grupo, que podrían ponerse a disposición de determinadas misiones o para necesidades de asistencia con miras a la aplicación de la resolución 1540 (2004); | UN | (ح) تماشيا مع الفقرتين 5 (ب) و 22 (د) من القرار 1977 (2011)، النظر في سبل الاستفادة بشكل أفضل من الخبرات والحفاظ عليها، بما في ذلك على وجه الخصوص ما اكتسبه منها الخبراء السابقون في الفريق، والتي يمكن أن تتاح لأداء مهام معينة واستيفاء احتياجات مساعدة محددة فيما يتعلق بتنفيذ القرار 1540 (2004)؛ |
En el párrafo 6 de la decisión, el Consejo pidió a la Directora Ejecutiva que le informara en su 19º período de sesiones sobre las actividades desarrolladas en el marco de la decisión con miras a la aplicación de la Convención. | UN | وفي الفقرة ٦ من المقرر نفسه، طلب المجلس إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا إليه في دورته التاسعة عشرة بشأن اﻷنشطة المضطلع بها في إطار المقرر بغرض تنفيذ الاتفاقية. |
13. Agradece la asistencia prestada por los Estados Miembros y sus promesas de contribuciones en apoyo del proceso de paz, y alienta a la comunidad de donantes a que preste prontamente una asistencia apropiada con miras a la aplicación de los aspectos principales del Acuerdo; | UN | ١٣ - يقدر المساعدة واعلانات التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء دعما لعملية السلم، ويشجع مجتمع المانحين على تقديم المساعدة المناسبة والفورية لتنفيذ الجوانب الرئيسية من الاتفاق؛ |
Pese a ello, con miras a la aplicación de la resolución, las autoridades del Gabón han adoptado medidas encaminadas a reforzar los controles en las fronteras marítimas, terrestres y aéreas. | UN | وبغية تنفيذ هذا القرار، اتخذت السلطات الغابونية تدابير تهدف إلى تعزيز المراقبة عند الحدود البحرية والبرية والجوية. |
También pidió al Secretario General y a su Enviado Especial que continuaran las conversaciones con todos los interesados con miras a la aplicación de una cesación del fuego duradera y al establecimiento de un mecanismo aceptable para supervisarla. | UN | وطلب أيضا من اﻷمين العام ومبعوثه الخاص مواصلة المحادثات مع جميع من يعنيهم اﻷمر بغرض التوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار وإيجاد آلية مقبولة لرصده. |
Estas realizaciones han sido posibles merced a los equipos de asistencia técnica situados en Dakar, en Addis Abeba y en Harare y gracias también a los institutos regionales de capacitación que han ayudado a muchos de estos países a construir la capacidad nacional con miras a la aplicación de sus políticas en materia de desarrollo y población. | UN | وأمكــن تحقيــق هــذه اﻹنجــازات بفضـل أفرقة المساعدة التقنية في داكار وأديس أبابا وهراري، وكذلك بفضل معاهد التدريب اﻹقليمية التي ساعدت معظم هذه البلدان في بناء القدرات الوطنية بقصد تنفيذ سياساتها للسكان والتنمية. |