Alienta a esos Estados a que inicien un diálogo bilateral con los Estados a cuyas reservas se oponen con miras a llegar a una solución. | UN | وشجعت تلك الدول اﻷطراف على الدخول في حوار ثنائي مع الدول التي تعارض تحفظاتها بغية التوصل إلى حل. |
Hasta el momento la cuestión se ha debatido en el marco de nuestras relaciones de amistad con el Reino Unido, con miras a llegar a una solución aceptable. | UN | وقد نوقش الموضوع حتى اﻵن في إطار علاقاتنا الودية مع المملكة المتحدة، بغية التوصل إلى حل مقبول. |
Asimismo, el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de las partes de que se trate con miras a llegar a una solución amigable; | UN | وعلى غرار ذلك، تقدم اللجنة مساعيها الحميدة للأطراف المعنية بهدف التوصل إلى تسوية ودية؛ |
Estos esfuerzos del lado grecochipriota demuestran que está lejos de reconocer las realidades de la isla con miras a llegar a una solución de asociación basada en la igualdad soberana. | UN | وتبرهن هذه الجهود التي يبذلها الجانب القبرصي اليوناني على أنـــه أبعد ما يكون عن الاعتراف بالظروف الحالية السائدة في الجزيرة بهدف التوصل إلى تسوية شراكة على أساس تساوي السيادة. |
Asimismo, el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de las partes de que se trate con miras a llegar a una solución amigable; | UN | وبالمثل، تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل ودي؛ |
Esta es una cuestión que el Consejo podría examinar en mayor detalle con miras a llegar a una solución definitiva con el Gobierno del Iraq. | UN | وهذه مسألة يمكن للمجلس أن يوليها مزيدا من الدراسة بغية التوصل إلى حل نهائي من جانب حكومة العراق. |
Desde 1964 las Naciones Unidas han aprobado numerosas decisiones y resoluciones que instan a la negociación bilateral entre el Reino Unido y España, con miras a llegar a una solución negociada que tenga en cuenta los intereses de los habitantes de la colonia. | UN | وقد اعتمدت الأمم المتحدة عدة مقررات وقرارات منذ عام 1964 تطالب بإجراء مفاوضات ثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا بغية التوصل إلى حل عن طريق التفاوض يراعي مصالح سكان المستعمرة. |
Desde 1964, las Naciones Unidas habían aprobado numerosas decisiones y resoluciones que instaban a la negociación bilateral entre el Reino Unido y España, con miras a llegar a una solución negociada que tuviera en cuenta los intereses de los habitantes de la colonia. | UN | وأردف قائلا إن الأمم المتحدة قد اعتمدت عدة مقررات وقرارات منذ عام 1964 تطالب بإجراء مفاوضات ثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا بغية التوصل إلى حل عن طريق التفاوض يراعي مصالح سكان المستعمرة. |
El Grupo de los 77 y China reafirman su apoyo decidido al Instituto y expresan su disposición de participar en un proceso de negociación constructivo con miras a llegar a una solución viable y conveniente para todos los Estados Miembros. | UN | 38 - وأعادت تأكيد دعمها الثابت للمعهد وأعلنت استعدادها للمشاركة في عملية للتفاوض الإيجابي بغية التوصل إلى حل يكتب له البقاء ويرضي كافة الدول الأعضاء. |
El Secretario General recomendó que el Frente POLISARIO y Marruecos iniciaran negociaciones directas, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, con miras a llegar a una solución política aceptable que contemple el derecho a la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, y expresó su preocupación por el empeoramiento de la situación de los derechos humanos en ese territorio. | UN | وأوصى الأمين العام بأن تبدأ جبهة البوليساريو والمغرب مفاوضات مباشرة برعاية الأمم المتحدة بغية التوصل إلى حل سياسي مقبول للطرفين ينص على حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، كما أعرب عن قلقه من تدهور حالة حقوق الإنسان في الإقليم. |
15. Pide al Secretario General que informe al Consejo de Seguridad, a más tardar el 15 de julio de 1993, y antes si lo considera apropiado, acerca de los progresos logrados en los esfuerzos iniciados conjuntamente por él y el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos con miras a llegar a una solución política para la crisis existente en Haití; | UN | ١٥ - يطلب من اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن، في موعد لا يتجاوز ١٥ تموز/ يوليه ١٩٩٣، وقبل ذلك إذا رأى ذلك مناسبا، تقريرا عن التقدم المحرز في الجهود التي يضطلع بها مع اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية بغية التوصل إلى حل سياسي لﻷزمة في هايتي؛ |
1. El Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de las Partes interesadas con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en el Pacto. | UN | التسوية الودية 1- تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي ينص عليها العهد. |
1. El Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de las partes interesadas con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en el Pacto. | UN | التسوية الودية 1 - تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي ينص عليها العهد. |
1. El Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de las partes interesadas con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en el Pacto. | UN | التسوية الودية 1- تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي ينص عليها العهد. |
1. El Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de las partes interesadas con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en el Pacto. | UN | التسوية الودية 1- تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي ينص عليها العهد. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar que mi país está dispuesto, como miembro del Grupo de Minsk, a prestarle su apoyo pleno y activo, con miras a llegar a una solución pacífica y viable. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا استعداد بلدي، بوصفه عضوا في مجموعة مينسك، لتقديم دعمه الكامل والنشط بهدف التوصل إلى حل سلمي وقابل للتطبيق. |
Si bien su delegación se cuenta entre los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.6/59/L.8, está dispuesta a escuchar otras propuestas con miras a llegar a una solución de transacción. | UN | ورغم أن فنلندا من بين مقدمي مشروع القرار A/C.6/59/L.8، فإن وفدها يفتح الباب أمام أية مقترحات أخرى بهدف التوصل إلى حل توافقي. |
3. El Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados partes de que se trate con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en la Convención y en sus Protocolos facultativos. | UN | 3 - تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الدول الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاها الاختياريان. |
Las partes han de consultarse con miras a llegar a una solución aceptable sobre las medidas que han de adoptarse para prevenir o aminorar el riesgo de daños transfronterizos sensibles. | UN | وتتشاور اﻷطراف فيما بينها بقصد التوصل إلى حل مقبول بشأن التدابير المتعين اعتمادها للوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد. |
Durante el examen de la comunicación por el Comité no podrán utilizarse contra la otra parte ninguna declaración escrita o verbal ni ninguna oferta o concesión hechas con miras a llegar a una solución amistosa. | UN | ولا يجوز أن تستخدم ضد هذا الطرف أو ذاك في سياق إجراءات البت في البلاغ أمام اللجنة أي معلومات خطية أو شفوية يدلى بها أو أي عرض أو تنازل يقدمان في إطار السعي إلى التوصل إلى تسوية ودية. |
con miras a llegar a una solución rápida de la crisis, la Conferencia recomienda asimismo al Presidente de la República que obtenga de la comunidad internacional la suspensión del embargo, una vez que se haya comprobado: | UN | وبغية التمكن سريعا من إزالة الجمود الذي يكتنف اﻷزمة، يوصي المؤتمر أيضا رئيس الجمهورية بأن يستصدر من المجتمع الدولي قرارا برفع الحظر بمجرد التثبت مما يلي : |
- Agradeciendo al Comité de los Siete de la Liga de los Estados Árabes y al Comité de los Cinco de la Organización de la Unidad Africana los esfuerzos que han derrochado con miras a llegar a una solución del conflicto, | UN | - وإذ يشكر للجنة السباعية لجامعة الدول العربية وللجنة الخماسية لمنظمة الوحدة الأفريقية جهودهما في البحث عن حل عادل للنزاع، |
5. Toma nota de los contactos entre el Gobierno de las Comoras y el Gobierno de Francia con miras a llegar a una solución justa del problema de la integración de la isla comorana de Mayotte en las Comoras, de conformidad con las resoluciones de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas sobre la cuestión; | UN | ٥ - تحيط علما بالاتصــالات الجاريــة بين حكومتي جزر القمر وفرنسا سعيا للتوصل إلى حل عادل لمشكلة إدماج جزيرة مايوت القمرية في جزر القمر، وفقا لقرارات منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة؛ |