Entre las reformas prometidas, el Gobierno otorga prioridad a la agricultura con miras a lograr la autosuficiencia alimentaria. | UN | ومن بين الإصلاحات المعلنة، تعطي الحكومة الأولوية للزراعة بغية تحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال الأغذية. |
En 1997 el ACNUR concentró sus actividades en Uganda en las actividades relativas a los asentamientos locales, con miras a lograr la autosuficiencia. | UN | وفي عام ٧٩٩١، ركزت المفوضية أنشطتها في أوغندا على أنشطة التوطين المحلي، بغية تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
Asimismo, esperamos que el Líbano negocie y firme un tratado de paz con Israel con miras a lograr la paz y la seguridad en la zona. | UN | ونحن نأمل أيضا في أن يقوم لبنان بالتفاوض مع اسرائيل وبتوقيع معاهدة سلم معها، بهدف تحقيق السلم واﻷمن في المنطقة. |
83. Desde 1995, el Yemen ha estado aplicando reformas económicas financieras y administrativas con miras a lograr la estabilidad económica. | UN | 83- ومضى قائلا إن اليمن تنفذ، منذ عام 1995، إصلاحات اقتصادية ومالية وإدارية بهدف تحقيق الاستقرار الاقتصادي. |
La delegación de Malawi plantea la cuestión con la intención de que se encuentre una solución basada en el debate con miras a lograr la paz y la reconciliación. | UN | ووفد ملاوي يطرح المسألة بغية إيجاد حل قائم على أساس المناقشة بهدف التوصل إلى السلام والمصالحة. |
Estamos dispuestos a entablar el diálogo con todas las fuerzas sociales del país con miras a lograr la reconciliación nacional, el consenso civil y la estabilidad en Tayikistán. | UN | وإننا مستعدون للحوار من جميع القوى الاجتماعية في البلاد بهدف التوصل إلى المصالحة الوطنية والاتفاق المدني والاستقرار في طاجيكستان. |
25. El programa ayudaría a los pequeños Estados insulares en desarrollo a mejorar su capacidad y sus aptitudes técnicas al prestar especial importancia al desarrollo de los recursos humanos con miras a lograr la autosuficiencia y al brindar asistencia técnica en forma económica. | UN | ٢٥ - وينبغي أن يساعد برنامج المساعدة التقنية الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز طاقتها وقدرتها التقنيتين بالتركيز على تنمية الموارد البشرية سعيا إلى تحقيق الاعتماد على الذات وتقديم المساعدة التقنية على نحو يتسم بجدوى التكلفة. |
En 1997 el ACNUR concentró sus actividades en Uganda en las actividades relativas a los asentamientos locales, con miras a lograr la autosuficiencia. | UN | وفي عام ٧٩٩١، ركزت المفوضية أنشطتها في أوغندا على أنشطة التوطين المحلي، بغية تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
La Secretaría sigue dispuesta a prestar toda la asistencia posible para seguir fomentando los objetivos del Registro con miras a lograr la participación | UN | وتقف الأمانة العامة على استعداد لتقديم كل المساعدة الممكنة لزيادة تعزيز مرامي السجل، بغية تحقيق المشاركة العالمية. |
El Ministerio de Igualdad de Oportunidades, resuelto irrevocablemente a conseguir los mejores resultados posibles, se ocupa desde hace tiempo de la discriminación indirecta con miras a lograr la verdadera igualdad social y laboral de todas las mujeres. | UN | وقد استهدفت وزارة تكافؤ الفرص منذ مدة طويلة التمييز غير المباشر أيضا، بغية تحقيق المساواة الفعلية لكل امرأة على الصعيد الاجتماعي وفي مكان العمل، ويشكل ذلك التزاما ثابتا بتحقيق أفضل النتائج الممكنة. |
También propone que se dé formación como médicos a las mujeres de zonas remotas, con miras a lograr la igualdad de género en la atención de salud. | UN | واقترحت أيضا تدريب النساء من المناطق النائية كطبيبات بغية تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الرعاية الصحية. |
En particular, apoyaron el compromiso de los Ministros del Movimiento de los Países No Alineados de esforzarse al máximo por fortalecer la cooperación Sur-Sur con miras a lograr la seguridad económica y la autosuficiencia colectiva. | UN | وأعربوا عـن تأييدهم، بصفة خاصة، لتعهد وزراء حركة بلدان عدم الانحياز ببذل ما في وسعهم لتعزيز التعاون بيـن بلدان الجنوب بغية تحقيق اﻷمن الاقتصادي والاعتماد الجماعي على الذات. |
La infraestructura de los campamentos se renovará con miras a lograr la máxima eficiencia. | UN | وسيجدد الهيكل الأساسي للمعسكرات بهدف تحقيق أقصى قدر من الكفاءة. |
La Oficina fija la dirección estratégica general y proporciona infraestructura y sistemas institucionales con miras a lograr la coherencia y la coordinación. | UN | ويُحدد المكتب التوجه الاستراتيجي الشامل ويوفر النُظُم الحاسوبية المؤسسية والهياكل الأساسية بهدف تحقيق الاتساق والتنسيق. |
La Oficina fija la dirección estratégica general y proporciona infraestructura y sistemas institucionales con miras a lograr la coherencia y la coordinación. | UN | ويحدد المكتب التوجه الاستراتيجي العام ويوفر النُظُم والهياكل الأساسية المؤسسية بهدف تحقيق الاتساق والتنسيق. |
La Unión Europea expresa la esperanza de que todas las fuerzas políticas del Níger entablen un diálogo prolongado con miras a lograr la reconciliación nacional, fundamental para la recuperación del país. | UN | ففي هذه الرسالة أعرب الرئيس عن اﻷمل في إمكانية شروع جميع القوى السياسية في النيجر في حوار على أساس طويل اﻷجل بهدف تحقيق المصالحة الوطنية التي تشكل عاملا أساسيا لانتعاش البلد. |
Se está investigando a fondo la cuestión del sistema de cartela electrónica con miras a lograr la máxima difusión práctica de información sobre las necesidades de adquisiciones de la Organización. Ello tendrá en cuenta la necesidad de incluir proveedores válidos que no tengan acceso a esa tecnología. | UN | ويجري حاليا بنشاط بحث مسألة نظام لوحة اﻹعلانات الخارجية الالكترونية بهدف التوصل إلى نشر المعلومات المتعلقة باحتياجات المنظمة من المشتريات على أوسع نطاق ممكن عمليا، وسيأخذ هذا في الاعتبار ضرورة إدراج الموردين المناسبين الذين لا سبيل لهم إلى هذه التكنولوجيا. |
Al mismo tiempo incumbe a los cinco Estados poseedores de armas nucleares dar el ejemplo adoptando medidas oportunas y concretas para intensificar el desarme nuclear con miras a lograr la abolición completa de esas armas. | UN | " ويتحمل في الوقت ذاته الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية مسؤولية تمهيد السبيل باتخاذ إجراءات فورية وملموسة لتكثيف عملية نزع السلاح بهدف التوصل إلى القضاء التام على هذه اﻷسلحة. |
7. Reitera su exhortación a los Estados poseedores de armas nucleares para que lleven a cabo una reducción escalonada de la amenaza nuclear y pongan en práctica medidas efectivas de desarme nuclear con miras a lograr la eliminación total de esas armas; | UN | 7 - تكرر تأكيد طلبها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بتخفيض الخطر النووي تدريجيا، وبتنفيذ تدابير فعالة لنزع الأسلحة النووية بهدف التوصل إلى الإزالة التامة لهذه الأسلحة؛ |
7. Reitera su exhortación a los Estados poseedores de armas nucleares para que lleven a cabo una reducción escalonada de la amenaza nuclear y pongan en práctica medidas efectivas de desarme nuclear con miras a lograr la eliminación total de esas armas; | UN | 7 - تكرر طلبها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بتخفيض الخطر النووي تدريجيا، وبتنفيذ تدابير فعالة لنزع الأسلحة النووية بهدف التوصل إلى الإزالة التامة لهذه الأسلحة؛ |
b) Un aumento del número de países que armonizan sus políticas nacionales con miras a lograr la integración regional de conformidad con convenciones y protocolos aprobados | UN | (ب) زيادة عدد البلدان التي توفق سياساتها الوطنية سعيا إلى تحقيق التكامل الإقليمي وفقا للاتفاقيات والبروتوكولات المعتمدة |
6. Consideramos que los cinco Estados poseedores de armas nucleares deben adoptar medidas efectivas y urgentes de desarme con miras a lograr la eliminación de esas armas. | UN | 6- ونحن نرى أنه يتعين على الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة لنـزع السلاح بغرض تحقيق الإزالة التامة لتلك الأسلحة. |
También destacó que Etiopía y Eritrea debían considerar, como se prevé en los Acuerdos de Argel, no sólo la cuestión del límite sino también un conjunto de otras cuestiones, incluidos asuntos económicos y comerciales, la indemnización y el acceso al mar para Etiopía, y subrayó la importancia de normalizar las relaciones con miras a lograr la paz y la estabilidad. | UN | وشدد الوزير أيضا على أنه حسبما تنص عليه اتفاقات الجزائر تحتاج إثيوبيا وإريتريا لمعالجة ليس فقط مسألة الحدود بل أيضا مجموعة من المسائل الأخرى التي تشمل مسائل اقتصادية وتجارية، والتعويض والوصول إلى إثيوبيا من البحر، وقلّل من أهمية تطبيع العلاقات بُغية تحقيق السلام والاستقرار. |