Debemos redoblar nuestras energías con miras a lograr un consenso. | UN | ويجب أن نضاعف طاقاتنا من أجل التوصل إلى توافق عام في اﻵراء. |
Sería de desear que el Sr. Sahnoun siguiera asociado a los esfuerzos realizados para apoyar las actividades de mediación emprendidas por la OUA con miras a lograr un acuerdo de paz global. | UN | وقد يكون من المستصوب أن يبقى السيد سحنون على صلة بالجهود المبذولة لدعم جهود الوساطة التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل. |
Deseo expresar mi agradecimiento a todas las delegaciones por la confianza que han depositado en la Presidencia de Myanmar y por la flexibilidad que han demostrado con miras a lograr un acuerdo. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الوفود على ثقتها في ميانمار وعلى المرونة التي أبدتها من أجل التوصل إلى اتفاق. |
Todavía no se había llegado a un acuerdo y tenía la intención de celebrar más consultas con miras a lograr un consenso. | UN | ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، وهو يعتزم إجراء المزيد من المشاورات بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
La prioridad máxima de Noruega sigue siendo la de iniciar negociaciones con miras a lograr un tratado verificable que ponga fin a la producción de material fisible destinado a la fabricación de armas nucleares. | UN | ولا تزال أولى أولويات النرويج المبادرة إلى إجراء مفاوضات بهدف الوصول إلى معاهدة قابلة للتحقيق لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Por consiguiente, deben proseguir las consultas con miras a lograr un consenso. | UN | ولذلك ينبغي مواصلة المشاورات بهدف التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
La educación para el desarme tiene por objeto informar a los ciudadanos y habilitarlos para que trabajen con sus gobiernos con miras a lograr un cambio positivo. | UN | إن الهدف من التثقيف في ميدان نزع السلاح هو تنوير المواطنين وتمكينهم من العمل مع حكوماتهم من أجل إحداث تغيير إيجابي. |
Los países miembros del Movimiento de los Países No Alineados cooperaremos plenamente con miras a lograr un resultado satisfactorio en la reunión plenaria de alto nivel. | UN | وسوف تتعاون بلدان عدم الانحياز تعاونا كاملا من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة للجلسة العامة الرفيعة المستوى. |
En relación con la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la UNMIS siguió trabajando con miras a lograr un consenso entre los distintos asociados sobre la preparación de una legislación conforme con las normas internacionales. | UN | وفيما يخص إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان مساعيها من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بين مختلف الشركاء بشأن صياغة تشريعات تتوافق مع المعايير الدولية. |
Subrayando la importancia crucial de que se logren progresos en las negociaciones emprendidas bajo los auspicios de las Naciones Unidas con la asistencia de la Federación de Rusia y con la participación de representantes de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), como medio de facilitación, con miras a lograr un arreglo político amplio del conflicto, | UN | وإذ يشدد على اﻷهمية الحاسمة ﻹحراز تقدم في المفاوضات الجارية تحت رعاية اﻷمم المتحدة بمساعدة الاتحــاد الروسي كوسيط وبمشاركـة ممثلي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل التوصل إلى |
El grupo de trabajo se encargaría de repasar y volver a examinar los textos presentados hasta la fecha con miras a lograr un consenso. | UN | وستكون مهمة الفريق العامل هي العودة إلى النصوص التي قدمت حتى الآن من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها وإعادة النظر فيها. |
La Conferencia exhorta a ambos Estados a que se esfuercen activamente por iniciar a la brevedad posible las negociaciones sobre esta cuestión, animados de un espíritu positivo y sobre la base del mandato acordado, con miras a lograr un acuerdo en fecha temprana. | UN | ويناشد المؤتمر هاتين الدولتين الانضمام إلى الدول الأخرى، في السعي الحثيث إلى بدء المفاوضات بشأن هذه القضية في وقت مبكر، بروح إيجابية وعلى أساس ولاية متفق عليها من أجل التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر. |
La Conferencia exhorta a ambos Estados a que se esfuercen activamente por iniciar a la brevedad posible las negociaciones sobre esta cuestión, animados de un espíritu positivo y sobre la base del mandato acordado, con miras a lograr un acuerdo en fecha temprana. | UN | ويناشد المؤتمر هاتين الدولتين الانضمام إلى الدول الأخرى، في السعي الحثيث إلى بدء المفاوضات بشأن هذه القضية في وقت مبكر، بروح إيجابية وعلى أساس ولاية متفق عليها من أجل التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر. |
La Conferencia exhorta a ambos Estados a que se esfuercen activamente por iniciar a la brevedad posible las negociaciones sobre esta cuestión, animados de un espíritu positivo y sobre la base del mandato acordado, con miras a lograr un acuerdo en fecha temprana. | UN | ويناشد المؤتمر هاتين الدولتين الانضمام إلى الدول الأخرى، في السعي الحثيث إلى بدء المفاوضات بشأن هذه القضية في وقت مبكر، بروح إيجابية وعلى أساس ولاية متفق عليها من أجل التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر. |
Por lo tanto, hay que seguir esforzándose en ese sentido con miras a lograr un consenso político en torno a un régimen tributario. | UN | ولا بد من مواصلة الجهود بغية التوصل إلى توافق سياسي في الآراء على نظام للضريبة. |
Preferiríamos que se permitiera un tiempo razonable para que quienes tenemos dificultades con el proyecto de resolución podamos consultar con los patrocinadores con miras a lograr un consenso. | UN | إننا نفضـــل بشـــدة أن يتاح الوقت المعقول لمن توجد لديه منا صعــــوبات في قبول مشروع القرار ﻹجراء مشاورات مــــع المشاركين في تقديم المشروع بغية التوصل إلى توافق آراء. |
En ese contexto, el sistema de las Naciones Unidas ha determinado los aspectos sociales del desarrollo económico, la protección del medio ambiente y el perfeccionamiento de los recursos humanos que son aspectos clave que ha de abordar en sus programas con miras a lograr un mejoramiento sostenible de la calidad de vida de los pueblos. | UN | وفي هذا السياق، ستكون المسائل الاجتماعية المتصلة بالتنمية الاقتصادية، وحماية البيئة، وتنمية الموارد البشرية مسائل رئيسية على جدول أعمال منظومة اﻷمم المتحدة بهدف الوصول إلى تحسين مستدام في نوعية حياة الناس. |
El Grupo de los 77 y China están dispuestos a negociar las enmiendas al proyecto de texto con miras a lograr un consenso. | UN | وقال إن مجموعة الـ 77 والصين عازمة على التفاوض بشأن إدخال تعديلات على نص مشروع القرار بهدف التوصل إلى توافق في الآراء. |
" La educación para el desarme tiene por objeto informar a los ciudadanos y habilitarlos para que trabajen con sus gobiernos con miras a lograr un cambio positivo. | UN | " إن الهدف من التثقيف في ميدان نزع السلاح هو تنوير المواطنين وتمكينهم من العمل مع حكوماتهم من أجل إحداث تغيير إيجابي. |
Exhorta al Gobierno de Tayikistán, a las autoridades locales, a los dirigentes de los partidos y a los demás grupos interesados a que entablen un diálogo político con miras a lograr un arreglo global del conflicto por medios pacíficos. Insta a las partes en los países vecinos a que se abstengan de toda acción que pudiera contribuir a incrementar la tirantez y a poner trabas a un arreglo. | UN | ويحث حكومة طاجيكستان، والسلطات المحلية، وقادة اﻷحزاب، والجماعات اﻷخرى المعنية، على الدخول في حوار سياسي بغية التوصل الى تسوية للنزاع بالطرق السلمية، ويطلب من اﻷطراف في البلدان المجاورة أن تمتنع عن القيام بأي عمل يكون من شأنه اﻹسهام في زيادة التوتر وعرقلة التوصل الى تسوية. |
22. Reitera la necesidad de que los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas mejoren sus prácticas en materia de adquisiciones simplificando el proceso de inscripción de los proveedores ya inscritos en otra organización del sistema de las Naciones Unidas con miras a lograr un proceso más ágil y transparente y utilizando, entre otras cosas, la Internet; | UN | 22 - تعيد تأكيد ضرورة قيام رؤساء صناديق الأمم المتحدة وبرامجها بتحسين ممارسات الشراء بتبسيط عملية تسجيل الموردين الذين سبق لهم أن سجلوا في مؤسسة أخرى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ، وذلك لتبسيط العملية وإضفاء قدر أكبر من الشفافية عليها، باستخدام أدوات منها شبكة الإنترنت؛ |
Esperamos que, sobre la base de su labor de 1994, el Grupo de Trabajo pueda iniciar un debate profundo de las diversas propuestas e ideas que tiene ante sí, con miras a lograr un consenso equilibrado lo más pronto posible. | UN | ونأمل أن يتمكن الفريق العامل، بناء على أعماله في سنة ١٩٩٤، من إجراء مناقشة متعمقة لمختلف المقترحات واﻵراء المعروضة عليه بقصد التوصل إلى توافق متوازن لﻵراء عاجلا لا آجلا. |
Observando con satisfacción los resultados obtenidos hasta el momento en relación con el objetivo de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia de Desarme, así como la decisión de celebrar consultas con miras a lograr un consenso sobre la cuestión de su composición antes del comienzo de su período de sesiones de 1995 y la decisión de proseguir las consultas sobre la cuestión de la agenda en su período de sesiones de 1995, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح النتائج التي تحققت حتى اﻵن بشأن موضوع اﻷداء المحسن والفعال لمؤتمر نزع السلاح، فضلا عن القرار المتعلق بإجراء مشاورات ترمي إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن موضوع عضوية المؤتمر في بداية دورته لعام ١٩٩٥، والقرار المتعلق باستمرار المشاورات بشأن موضوع جدول اﻷعمال في دورته لعام ١٩٩٥، |