ويكيبيديا

    "con moderación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضبط النفس
        
    • بضبط النفس
        
    • الاعتدال
        
    • بإعتدال
        
    • باعتدال
        
    • أبديا ضبطا للنفس
        
    • أبديا ضبطاً للنفس
        
    • ممارسة متريثة
        
    • بجرعات معتدلة
        
    • لماما
        
    • فيما ندر
        
    Hasta la fecha, Eritrea ha actuado con moderación ante la provocación extrema, y continuará haciéndolo a menos que se vea obligada a defenderse. UN وحتى اﻵن، مارست إريتريا ضبط النفـس إزاء الاستفزاز الشديد، وستواصل سياسة ضبط النفس ما لم ترغم علـى الدفاع عن نفسها.
    Insta a todas las partes a que actúen con moderación y se abstengan de cometer cualquier acto que pueda exacerbar la situación. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة.
    Apruebo esa iniciativa e insto a todas las partes interesadas a que actúen con moderación para evitar sufrimientos a la población civil. UN وأنا أرحب بهذه المبادرة وأحث جميع المعنيين على أن يمارسوا ضبط النفس لتجنب إحداث معاناة فيما بين السكان المدنيين.
    Las partes interesadas deben actuar con moderación y reanudar las negociaciones para dar una solución pacífica al conflicto. UN ويتعين على اﻷطراف المعنية أن تتحلى بضبط النفس وتستأنف المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    El Gobierno indio había actuado con moderación para preservar Charar-e-Sharief, que era una estructura frágil de madera. UN ويبدو أن الحكومة الهندية التزمت الاعتدال قصد صيانة شرر الشريف، وهو صرح هش من الخشب.
    Numerosos estudios demostraron que las blasfemias pueden ser muy beneficiosas cuando se usan con moderación. Open Subtitles أظهرت دراسات عديدة أنّ الكلمات النابية قد تكون مفيدة جدّاً عندما تُستعمل بإعتدال.
    En el Atlántico las reservas de listados probablemente están siendo explotadas con moderación. UN قد يكون سمك التون الوثاب في المحيط اﻷطلسي مستغلا باعتدال.
    Insta a todas las partes a que actúen con moderación y se abstengan de cometer cualquier acto que pueda exacerbar la situación. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة.
    Turquía insta a ambas partes a que actúen con moderación a fin de evitar cualquier intensificación que pueda desestabilizar toda la región. UN وتطالب تركيا كلا الطرفين بممارسة أقصى درجات ضبط النفس بغية تجنب أي تصعيد يمكن أن يزعزع استقرار المنطقة برمتها.
    Pido a todas las partes que actúen con moderación y subrayo la necesidad de hallar una solución política en la subregión. UN وإني أهيب بجميع الأطراف ممارسة ضبط النفس وأشدِّد على الحاجة إلى إيجاد حل سياسي في المنطقة دون الإقليمية.
    Otros dijeron que los miembros permanentes deberían actuar con moderación a la hora de utilizar el veto en esas situaciones. UN وقال آخرون إن الأعضاء الدائمين ينبغي أن يمارسوا ضبط النفس في ممارسة حق النقض في هذه الحالات.
    Durante muchos meses Israel ha reaccionado con moderación ante tales ataques de Hezbollah y otras organizaciones terroristas. UN وعلى مدى شهور طويلة، ظلت اسرائيل تبدي ضبط النفس في وجه تلك الهجمات من جانب حزب الله والمنظمات اﻹرهابية اﻷخرى.
    He manifestado reiteradamente mi preocupación por el hecho de que se ataque a civiles y he instado a las partes a que actúen con moderación. UN ولقد أعربت مرارا عن قلقي إزاء استهداف المدنيين وطلبت الى اﻷطراف ممارسة ضبط النفس.
    Por lo tanto, se recomienda enérgicamente que se actúe con moderación y cautela. UN ولذلك يوصى بشدة بالتزام ضبط النفس والحذر.
    Insto a las partes a que continúen obrando con moderación, con la mira de poner fin a esa práctica. UN وإني أحث اﻷطراف على مواصلة ضبط النفس بقصد إنهاء هذه الممارسة تماما.
    Consciente de sus responsabilidades, la India, en ese contexto, ha actuado con moderación en los planos unilateral, bilateral y regional. UN وتلتزم الهند، إدراكا منها لمسؤوليتها في هذا الصدد بضبط النفس من جانبها وحدها وعلى الصعيدين الثنائي واﻹقليمي.
    Exigiendo que las partes en el conflicto procedan con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بأن تتحلى بضبط النفس وأن توقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك عمليات القصف الجوي،
    Exigiendo que las partes en el conflicto procedan con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بأن تتحلى بضبط النفس وأن توقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك عمليات القصف الجوي،
    La UNMIK celebra que recientemente las autoridades federales hayan abordado la situación en la región con moderación y control. UN وترحب البعثة بذلك القدر من الاعتدال والسيطرة التي أظهرته السلطات الاتحادية في معالجتها للحالة في المنطقة مؤخرا.
    Cielos, no. Pero sí a más hombres. Libertad con moderación. Open Subtitles ربّـاه، كلاّ، لكن لعدد أكبر من الرجال، الحريّة بإعتدال
    Poseo una familia muy estable, en cuya educación he invertido con moderación, lo que está dando frutos. UN لديّ أسرة مستقرة استقرارا تاما ولقد استثمرت باعتدال في تعليمها.
    Destacando que ambos países tienen mucho que ganar si actúan con moderación y se deciden por el diálogo en lugar de recurrir a la violencia o la provocación, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطا للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Destacando que ambos países tienen mucho que ganar si actúan con moderación y eligen el camino del diálogo en lugar de recurrir a la violencia o la provocación, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطاً للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Los miembros permanentes reconocieron que el veto es motivo de preocupación para los miembros en general, pero no consideran que se utilice indebidamente; por el contrario, insistieron en que el veto se ejerce con moderación. UN وأقر الأعضاء الدائمون بشواغل الأغلبية الواسعة من الأعضاء بشأن حق النقض لكنهم لا يرون أنه يساء استخدامه؛ بل إنهم يصرون على أن حق النقض يمارس ممارسة متريثة.
    Se trata de una facultad útil, por más que deba ejercerse con moderación y cautela. UN وهذه صلاحية مفيدة، رغم أنها صلاحية لا ينبغي ممارستها إلا لماما وبحذر.
    El Equipo de Tareas siempre ha sido consciente y cuidadoso en el gasto de fondos asignados para viajes, y viaja a misiones y oficinas externas con moderación y sólo cuando es necesario. UN وتتوخى دائما فرقة العمل حرصا وعناية شديدين فيما يتعلق بالإنفاق على السفر، وتسافر فيما ندر إلى البعثات والمكاتب الخارجية ولا تقوم بذلك إلا عند الضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد