ويكيبيديا

    "con mujeres indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع نساء الشعوب الأصلية
        
    Hasta la fecha se han celebrado consultas con mujeres indígenas en todos los estados y territorios y se ha redactado un borrador que será examinado por el Círculo de conversaciones. UN وحتى الآن تجري مناقشات مع نساء الشعوب الأصلية في كل ولاية وإقليم، كما أعد مشروع ورقة لكي تواصل دائرة الحوار النظر فيها.
    13. Durante sus misiones en México y Chile, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas celebró reuniones específicas con mujeres indígenas y recogió testimonios sobre su situación. UN 13- وأثناء زيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية إلى كل من المكسيك وشيلي، أجرى المقرر الخاص اجتماعات خاصة مع نساء الشعوب الأصلية واستمع إلى شهادات على أوضاعهن.
    Es imprescindible que esos servicios sean apropiados desde el punto de vista cultural, lo que incluye asegurar que el personal sea indígena o esté capacitado para trabajar eficazmente con mujeres indígenas. UN ومن الضروري أن تكون هذه الخدمات ملائمة ثقافيا. وينطوي ذلك على ضمان أن يكون الموظفون من بين أفراد الشعوب الأصلية، أو قد تم تدريبهم للعمل بشكل فعال مع نساء الشعوب الأصلية.
    Las alianzas con mujeres indígenas y una dimensión de género en las alianzas es un elemento esencial para que tengan éxito. UN 45 - ومن العناصر الضرورية لنجاح مثل هذه الشراكات إقامة شراكات مع نساء الشعوب الأصلية وإدماج بعد جنساني في هذه الشراكات.
    En América Latina hay varios ejemplos que subrayan la labor realizada por el PNUD con mujeres indígenas en los países. UN 16 - في أمريكا اللاتينية، يظهر عدد من الأمثلة التي تبرز مشاركة البرنامج الإنمائي مع نساء الشعوب الأصلية على الصعيد القطري.
    Por último, el FIDA ha pedido a la secretaría del Foro que comparta su experiencia sobre el terreno con mujeres indígenas en el marco del Grupo de Alto Nivel relativo a las mujeres indígenas. UN 12 - ويطلب الصندوق في النهاية إلى أمانة المنتدى أن تتبادل تجربتها المكتسبة من الميدان مع نساء الشعوب الأصلية في اجتماع الفريق الرفيع المستوى بشأن نساء الشعوب الأصلية.
    En la región andina, la creación de instrumentos eficaces para la promoción se ha emprendido con mujeres indígenas para fortalecer su capacidad de influir en la formulación de políticas en esferas como la pobreza y la violencia contra la mujer. UN 7 - وقد جرى بناء أدوات فعالة للدعوة في منطقة الأنديز مع نساء الشعوب الأصلية من أجل تعزيز قدرتهن على التأثير في صنع السياسات في مجالات من قبيل الفقر والعنف ضد المرأة.
    En Nicaragua, el UNFPA ha podido llevar a cabo dos estudios y organizar dos proyectos con mujeres indígenas de la Región Autónoma del Atlántico Norte en asociación con organizaciones no gubernamentales y la Universidad Politécnica de Nicaragua. UN 41 - وفي نيكاراغوا، أتيح للصندوق إجراء دراستين وإعداد مشروعين مع نساء الشعوب الأصلية من المنطقة الأطلسية المستقلة ذاتيا بشراكة مع منظمات غير حكومية ومع جامعة نيكاراغوا للفنون التطبيقية.
    En cuanto a la labor sobre la participación y las organizaciones de las mujeres indígenas, la oficina del UNIFEM y los países de la región de los Andes han apoyado la celebración de consultas con mujeres indígenas de los cinco países andinos sobre sus prioridades en la esfera de la participación política con el fin de preparar un programa para la mujer indígena que se dará a conocer en Quito. UN 8 - وفيما يتعلق بعمل منظمات نساء الشعوب الأصلية ومشاركتها، دعم مكتب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنطقة الإنديز التشاور مع نساء الشعوب الأصلية في بلدان الإنديز الخمسة بشأن أولوياتهن المتعلقة بالمشاركة السياسية لوضع جدول أعمال لنساء الشعوب الأصلية يُدشن في كويتو.
    25. La Sra. de Ramírez (El Salvador) dice que existen programas de apoyo para mujeres marginadas; en particular, tres organizaciones trabajan directamente con mujeres indígenas y organizaciones gubernamentales. UN 25 - السيدة دي راميريز (السلفادور): قالت إن هناك برنامجا لتوفير الدعم للنساء المهمشات، وهناك خاصة ثلاث منظمات تعمل مباشرة مع نساء الشعوب الأصلية والمنظمات الحكومية.
    Interviene en la lucha contra la pobreza extrema y el hambre a través de programas de capacitación y desarrollo rural (por ejemplo, un proyecto de plantación de café con mujeres indígenas en Viet Nam). UN وشاركت في مكافحة الفقر المدقع والجوع من خلال برامج التدريب والتنمية الريفية (مشروع زراعة البن مع نساء الشعوب الأصلية في فييت نام).
    b) Organice una reunión, en colaboración con mujeres indígenas, el UNIFEM, la UNESCO y el PNUD, con objeto de comenzar un proceso de elaboración y aprobación de una recomendación general sobre la mujer indígena, incluidas las que viven en situación colonial. UN (ب) تنظيم اجتماع، بالتعاون مع نساء الشعوب الأصلية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف الشروع في عملية ترمي إلى وضع توصيات عامة بشأن نساء الشعوب الأصلية، بمن فيهن النساء اللاتي يعشن في ظل الاحتلال، واعتماد تلك التوصيات.
    En 2005 y 2006, el Grupo de Tareas reunió 18 estudios de casos presentados por la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, la FAO, el FIDA, la OIT, el UNFPA, el UNIFEM y el PNUD sobre su labor con mujeres indígenas de África, América Latina y Asia. UN وفي عامي 2005 و 2006، جمعت فرقة العمل 18 من دراسات الحالات الإفرادية المقدمة من أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، والفاو، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومنظمة العمل الدولية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن أعمال هذه الجهات مع نساء الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Igualmente, en el 2007 el INAMU elaboró la Estrategia Institucional para el Trabajo con mujeres indígenas en Costa Rica y creó una Comisión Institucional de Trabajo con mujeres indígenas, así como una Estrategia Institucional para el trabajo con Mujeres Afrodescendientes de la Región Huetar Atlántica. Este último documento, fue validado por un conjunto de mujeres pertenecientes al Foro de Mujeres Afrodescendientes. UN وفي الفترة ما بين عامي 2008 و2009، وضعت اللجنة الاستراتيجية المعنية بالعمل المشترك مع نساء الشعوب الأصلية في كوستاريكا، وأنشأت لجنة مشتركة بين المؤسسات معنية بالعمل مع نساء الشعوب الأصلية فضلاً عن الاستراتيجية المعنية بالعمل المشترك مع النساء المنحدرات من أصل أفريقي في منطقة هويتار الأطلسية، وهي استراتيجية أقرتها مجموعة من النساء العضوات في محفل النساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    El UNIFEM es miembro activo del grupo de tareas sobre mujeres indígenas y de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros y ha colaborado con el grupo de tareas en la publicación titulada " Indigenous women and the United Nations system: Good Practices and Lessons Learned " , a la que aportó dos estudios sobre su labor con mujeres indígenas en Bolivia y el Ecuador. UN 3 - كذلك، فإن الصندوق عضو فعال في فرقة العمل المعنية بنساء الشعوب الأصلية التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين؛ وقد شارك في إعداد منشور فرقة العمل المعنون " نساء الشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة: الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة " ، وذلك بتقديم حالتين بشأن عمله مع نساء الشعوب الأصلية في بوليفيا وإكوادور.
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer tomó nota de la recomendación del Foro Permanente de celebrar una consulta regional con mujeres indígenas de Asia y tomará medidas para que se lleve a cabo en el contexto de la próxima consulta regional de Asia y el Pacífico sobre la violencia contra la mujer, organizada en general en cooperación con el Foro de Asia y el Pacífico sobre la Mujer, el Derecho y el Desarrollo. UN 14 - أحاط المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة علما بتوصيات المنتدى الدائم بعقد مشاورة إقليمية مع نساء الشعوب الأصلية في آسيا، وسيتخذ ترتيبات لعقدها في سياق المشاورة الإقليمية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ المتعلقة بالعنف ضد المرأة، التي تنظم عادة بالتعاون مع محفل آسيا والمحيط الهادئ المعني بالمرأة والقانون والتنمية.
    En el párrafo 105 de su informe sobre su sexto período de sesiones, el Foro Permanente exhortó a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, y a la Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños, a que celebraran consultas regionales con mujeres indígenas de Asia y pidió al UNIFEM que apoyara esas consultas. Se informó al UNIFEM que dichas consultas podían celebrarse. UN 22 - دعا المنتدى الدائم، في الفقرة 105 من تقريره عن دورته السادسة()، المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه والمقرر الخاص المعني بالاتجار بـالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، إلـى إجراء مشاورات إقليمية مع نساء الشعوب الأصلية في آسيا، وطلب دعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لهـذه المشاورات.وأُبلغ الصندوق أنه بالإمكان إجراء المشاورات الإقليمية.
    a) La violencia contra la mujer, mediante la inclusión de las mujeres indígenas en los estudios de alto nivel de las Naciones Unidas sobre la violencia; y el llamamiento a los Estados a que combatan la violencia contra la mujer, incluidas la prostitución forzada, la trata de mujeres y niñas y la violencia en el hogar; y la petición de que se celebren consultas con mujeres indígenas para abordar los temas de la violencia y la trata; UN )أ) العنف ضد المرأة، عن طريق إدراج نساء الشعوب الأصلية ضمن دراسات الأمم المتحدة الرفيعة المستوى عن العنف()، ودعوة الدول إلى مكافحة استخدام العنف ضد المرأة، بما في ذلك ممارسة البغاء بالإكراه والاتجار بالنساء والفتيات فضلا عن العنف العائلي()؛ والدعوة إلى التشاور مع نساء الشعوب الأصلية من أجل التصدي للعنف والاتجار().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد