Hemos reforzado nuestra interacción con Myanmar con miras a alentar su ratificación lo antes posible. | UN | وقد كثفنا تفاعلنا مع ميانمار بغية تشجيعها على تصديق الاتفاقية في أقرب فرصة. |
Con el apoyo del Programa, Tailandia ha celebrado reuniones bilaterales sobre cooperación con Myanmar y con Camboya. | UN | وبفضل الدعم الذي تلقته من ذلك البرنامج، عقدت تايلند اجتماعات ثنائية بشأن التعاون مع ميانمار وكمبوديا. |
La delegación del orador apoya la exhortación a continuar la asistencia al pueblo de Myanmar, destacando la importancia de actuar en colaboración con Myanmar. | UN | ويؤيد وفد بلده الدعوة لمواصلة تقديم المساعدة لشعب ميانمار، مشددا على أهمية العمل في شراكة مع ميانمار. |
Existe en la región una voluntad manifiesta, y por cierto la hay en toda la comunidad internacional, de colaborar con Myanmar y contribuir al desarrollo del país. | UN | وتوجد إرادة واضحة في المنطقة، وفي الواقع في المجتمع الدولي بأسره، للعمل مع ميانمار وللإسهام في تنمية البلد. |
Posteriormente informó al Secretario General y al Consejo de Seguridad sobre el resultado de su visita, que se consideró un paso positivo para la reanudación de un diálogo con Myanmar. | UN | وأحاط الأمين العام ومجلس الأمن علماً بنتائج زيارته التي اعتُبرت خطوة إيجابية في سبيل استئناف الحوار مع ميانمار. |
Acogerá ese diálogo y cooperará plenamente con Myanmar si se autoriza en el país. | UN | وأضاف أنه سوف يرحّب بهذا الحوار وسوف يتعاون بصورة كاملة مع ميانمار إذا سُمح له بدخول البلد. |
El Japón continuará el diálogo con Myanmar, y apoya plenamente los buenos oficios que interpone el Secretario General, incluidos los esfuerzos de su Asesor Especial. | UN | وستواصل اليابان المشاركة في الحوار مع ميانمار وهي تؤيد بالكامل المساعي الحميدة الجارية للأمين العام بما في ذلك جهود مستشاره الخاص. |
El orador expresa su agradecimiento a las numerosas delegaciones que, pese a la presión ejercida sobre ellas, han adoptado una posición de principio y se han solidarizado con Myanmar. | UN | وأعرب عن شكره للوفود الكثيرة التي، رغم الضغوط التي مورست عليها، تتخذ موقفاً مبدئياً وتقف متضامنة مع ميانمار. |
El caso se refería al Sr. T. S. Abi Chiru, de 17 años, desaparecido cerca de la frontera con Myanmar. | UN | السيد ت.س. آبي شيرو، البالغ من العمر 17 عاماً والذي اختفى قرب الحدود مع ميانمار. |
Los patrocinadores agradecieron la oportunidad de debatir con Myanmar durante todo el proceso. | UN | وإن مقدمي المشروع ممتنون لإتاحة الفرصة لهم للدخول في مناقشات مع ميانمار خلال العملية من أولها إلى آخرها. |
El Relator Especial celebra consultas con los países de la región, en especial con los miembros de la ASEAN, dado el importante papel que desempeñan en relación con Myanmar. | UN | واستشار بلداناً في المنطقة، خاصة الدول الأعضاء في آسيان نظراً للدور المهم الذي تؤديه في التعامل مع ميانمار. |
El Relator Especial reafirma su voluntad de trabajar de manera constructiva y cooperar con Myanmar para mejorar la situación de su pueblo en materia de derechos humanos. | UN | ويؤكد المقرر الخاص مجدداً استعداده للعمل بصورة بناءة والتعاون مع ميانمار لتحسين حالة حقوق الإنسان لشعبها. المحتويات |
El Relator Especial reafirma su voluntad de trabajar de forma constructiva y en cooperación con Myanmar para mejorar la situación de derechos humanos de su pueblo. | UN | ويؤكد المقرر الخاص مجددا على رغبته في العمل مع ميانمار بشكل بناء وتعاوني من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان لشعبها. |
China continuará cooperando con Myanmar sobre la base del respeto y el beneficio mutuos. | UN | وستواصل الصين التعاون مع ميانمار على أساس الاحترام المتبادل والمنفعة المتبادلة. |
Las organizaciones internacionales también están restableciendo o ampliando sus contactos con Myanmar. | UN | وتقوم المنظمات الدولية أيضا بالمشاركة من جديد مع ميانمار أو توسيع نطاق المشاركة معها. |
El orador hace un llamamiento a los Estados Miembros para que manifiesten su solidaridad con Myanmar como cuestión de principio y voten en contra del proyecto de resolución. | UN | وناشد الدول الأعضاء التضامن مع ميانمار من منطلق التمسك بالمبادئ والتصويت ضد مشروع القرار. |
Australia, el Japón y la República de Corea también han aumentado su cooperación económica con Myanmar. | UN | وزادت أستراليا واليابان وجمهورية كوريا أيضا تعاونها الاقتصادي مع ميانمار. |
Malasia reafirmó su compromiso de seguir cooperando estrechamente con Myanmar. | UN | وأكدت ماليزيا مجدداً التزامها بمواصلة التعاون الوثيق مع ميانمار. |
El Relator Especial reafirma su voluntad de trabajar de forma constructiva y cooperativa con Myanmar para mejorar la situación de los derechos humanos de su población. | UN | ويعيد المقرر الخاص تأكيد على استعداده للعمل والتعاون بصورة بناءة مع ميانمار لتحسين حالة حقوق الإنسان لشعبها. |
274. A finales de 1997, del lado tailandés de la frontera con Myanmar se albergaba a unos 103.100 refugiados procedentes de Myanmar, de los que 91.300 eran karen y 11.800 karenni. | UN | ٤٧٢- وفي نهاية عام ٧٩٩١، كان زهاء ٠٠١ ٣٠١ لاجئ من ميانمار يقيمون في الجانب التايلندي من الحدود بين ميانمار وتايلند. |
También declaró que tenía una importancia decisiva que otros países interesados en otras regiones coordinaran sus iniciativas relacionadas con Myanmar con la ASEAN y los países vecinos. | UN | كما صرح بأنه من المهم جداً أن تنسق بلدان أخرى معنية في مناطق أخرى بين مبادراتها المتعلقـة بميانمار مع بلدان رابطـة أمم جنوب شرق آسيا ومع بلدان الجوار. |
Tanto la India como China intentan ejercer una mayor influencia en Myanmar, un país de estratégica importancia. Por ejemplo, después de que Myanmar firmara un acuerdo con China en 2005 para suministrar gas natural, la India respondió reduciendo su propio acuerdo de gas con Myanmar. | News-Commentary | ولكن كلاً من الهند والصين تسعى إلى فرض قدر أكبر من النفوذ على دولة ميانمار التي تتميز بأهمية إستراتيجية كبرى. فعلى سبيل المثال، بعد أن وقعت ميانمار على اتفاقية مع الصين في عام 2005 خاصة بالغاز الطبيعي، ردت الهند بإلغاء اتفاقية الغاز بينها وبين ميانمار. |