Nuestro futuro reside en una asociación común con nuestros amigos en África del Norte, el Oriente Medio y el Golfo. | UN | ومستقبلنا يكمن في الشراكة التي نتقاسمها مع أصدقائنا في شمال إفريقيا وفي الشرق الأوسط وفي منطقة الخليج. |
Con el ánimo de fomentar la cooperación y la solidaridad con África, el Pakistán ha creado un programa especial que nos permite compartir nuestras experiencias con nuestros amigos de África. | UN | وبروح تعزيز التعاون والتضامن مع أفريقيا، وضعت باكستان برنامجا خاصا يسمح لنا بتشاطر خبراتنا مع أصدقائنا في أفريقيا. |
Si logran la paz los Estados Unidos estarán allí con nuestros amigos y aliados para asegurar que se mantenga. | UN | وإذا ما توصلت اﻷطراف إلى السلام، فإن الولايات المتحدة ستكون هناك مع أصدقائنا وحلفائنا للمساعدة في ضمان هذا السلام. |
En consecuencia, el Canadá espera con interés continuar abordando esas cuestiones en forma activa y decidida, en las próximas semanas y meses, con nuestros amigos y con nuestros aliados. | UN | ووفقا لذلك تتطلع كندا إلى تناول هذه القضايا بفعالية وقوة في اﻷسابيع واﻷشهر القادمة مع أصدقائنا وحلفائنا. |
Estamos en deuda con nuestros amigos de la comunidad internacional, cuya colaboración, apoyo, asistencia y solidaridad se han combinado para salvar vidas y dar esperanza a muchos de nuestros habitantes. | UN | ونحن مدينون على الصعيد الدولي لأصدقائنا الذين أدى الأثر التراكمي المترتب عن شراكاتهم ومؤازرتهم ومساعدتهم وتضامنهم إلى إنقاذ الأرواح وإعطاء الأمل للعديد من أبناء شعبنا. |
Añadió que se anunciarán nuevas medidas a raíz de las consultas que se celebren con nuestros amigos y aliados. | UN | وأضاف أنه سيعلَن مزيد من التدابير عقب التشاور مع أصدقائنا وحلفائنا. |
Junto con nuestros amigos nórdicos, los Países Bajos y Suiza hemos proporcionado más de la mitad de las contribuciones pagadas al fondo. | UN | وقمنا سويا مع أصدقائنا في الشمال وهولندا وسويسرا بتقديم أكثر من نصف المساهمات المدفوعة للصندوق. |
Con ese fin, mi Ministro se encuentra ya esta semana en Indonesia celebrando profundas negociaciones con nuestros amigos indonesios. | UN | إن وزيري متواجد في إندونيسيا هذا الأسبوع لإجراء مفاوضات مستفيضة مع أصدقائنا الإندونيسيين لهذا الغرض. |
Seguiremos trabajando incansablemente con nuestros amigos y asociados para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسنواصل العمل دون كلل مع أصدقائنا وشركائنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los países de la ASEAN también han tratado de compartir experiencias de desarrollo con nuestros amigos de África a través de nuestros respectivos programas de cooperación. | UN | وقد سعت بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا أيضا إلى تبادل الخبرات الإنمائية مع أصدقائنا الأفريقيين من خلال برامج التعاون فيما بيننا. |
Hemos alcanzado ya un elevado nivel de coordinación con nuestros amigos y vecinos de Australia en lo que se refiere a nuestra labor común en la región. | UN | وقد بلغنا مستوىً رفيعاً من التنسيق مع أصدقائنا وجيراننا في أستراليا، على صعيد عملنا المشترك ضمن المنطقة. |
Nos enorgullece haber colaborado con nuestros amigos de la comunidad internacional a fin de proporcionar a la CICIG la financiación necesaria para que la organización pueda lograr sus objetivos. | UN | ونعتز بشراكتنا مع أصدقائنا في المجتمع الدولي لتوفير التمويل الضروري للجنة كيما تحقق أهدافها. |
Esperamos con interés trabajar con nuestros amigos y socios de la comunidad internacional para superar esta terrible devastación. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع أصدقائنا وشركائنا في المجتمع الدولي للتغلب على هذا الدمار الهائل الذي حدث. |
Junto con nuestros amigos de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Tailandia ha desempeñado un papel activo en la elaboración del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental, conocido también como Tratado de Bangkok. | UN | وأدت تايلند جنبا إلى جنب مع أصدقائنا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا دورا نشطا في صياغة المعاهدة المتعلقة بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا؛ المعروفة أيضا باسم معاهدة بانكوك. |
Ahora, les mostraré una aplicación divertida. Hemos estado trabajando en colaboración con nuestros amigos de Flickr. | TED | الآن، سأريكم تطبيقا ممتعا اننا نعمل على التعاون مع أصدقائنا في فلكر. |
Mama es muy mala, queremos ver la televisión queremos un helado, queremos jugar con nuestros amigos queremos salir a la calle. | Open Subtitles | نريد رؤية التلفزيون نريد أيس كريم و نريد اللعب مع أصدقائنا ونريد الخروج من هنا ألآتريدون الذهاب للمدرسة ؟ |
Espera aquí, chico. Tengo que arreglar algo con nuestros amigos de aquí. | Open Subtitles | انتظر هنا يا فتى سوف نرتب لك الأمر مع أصدقائنا هنا |
Sentimos que hayáis tenido un malentendido con nuestros amigos. | Open Subtitles | نعتذر عن أي سوء فهم كان عندك مع أصدقائنا |
Irás allí, con una nueva identidad, con nuestros amigos. | Open Subtitles | سوف نذهب الى هناك، مع جديد، هوية لأصدقائنا. |
Seguiremos obrando con nuestros amigos y aliados en pro de dicho objetivo. | UN | وسنواصــل العمل مع اﻷصدقاء والحلفاء وصولا إلى ذلك الهدف. |
Continuaremos colaborando estrechamente con nuestros amigos y vecinos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وستواصل العمل عن كثب مع أصدقائها وجيرانها في الحرب ضد الإرهاب. |
Y puede ser lo más pequeña posible solamente con nuestros amigos íntimos, ¿vale? | Open Subtitles | ويمكنه ان يكون بأصغر ما يمكن بأصدقائنا القريبين فقط , حسناً؟ |
Termina con nuestros amigos de Seguridad Nacional. | Open Subtitles | لقد إنتهى به الأمر مع أصدقاءنا في الأمن الداخلي |
Trabajamos en estrecha unión con el Cuarteto y con nuestros amigos árabes en estos aspectos. | UN | ونعمل بشكل وثيق مع المجموعة الرباعية ومع أصدقائنا العرب على هذه المسارات كافة. |